jujihun thai fans chat
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.
jujihun thai fans chat


 
บ้านค้นหาLatest imagesสมัครสมาชิก(Register)เข้าสู่ระบบ(Log in)
ค้นหา
 
 

Display results as :
 
Rechercher Advanced Search
Latest topics
» Lawsuits Imitrex
รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Icon_minitimeThu 4 Aug - 21:08 by ผู้มาเยือน

» Medicine Dj Tiesto
รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Icon_minitimeWed 3 Aug - 17:48 by ผู้มาเยือน

» Formula Caffeine Chemical
รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Icon_minitimeWed 3 Aug - 17:36 by ผู้มาเยือน

» I learned a lot from here so it's time to pay back.
รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Icon_minitimeWed 3 Aug - 15:14 by ผู้มาเยือน

» Pregnancy Symptoms
รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Icon_minitimeWed 3 Aug - 6:10 by ผู้มาเยือน

» Blu-ray to iPad Ripper take Blu glimmer DVD movies as far as something iPad
รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Icon_minitimeWed 3 Aug - 5:05 by ผู้มาเยือน

» wild hardcore orgies
รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Icon_minitimeTue 2 Aug - 17:52 by ผู้มาเยือน

» Vs Cheap Tickets Oregon Lsu
รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Icon_minitimeMon 1 Aug - 22:03 by ผู้มาเยือน

» ไม่ทราบว่าเพจนี้ยังมีคนเข้ามาใช้ update ข่าวสารกันอยู่หรือป่าวค่ะ
รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Icon_minitimeMon 1 Aug - 19:05 by ผู้มาเยือน

Navigation
 Portal
 Index
 รายชื่อสมาชิก
 ข้อมูลส่วนตัว(Profile)
 ช่วยเหลือ
 ค้นหา
Forum
Affiliates
free forum


 

 รวมบทสัมภาษณ์คุณจู

Go down 
4 posters
ไปที่หน้า : 1, 2  Next
ผู้ตั้งข้อความ
phatgirl




จำนวนข้อความ : 2
Join date : 22/07/2009

รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Empty
ตั้งหัวข้อเรื่อง: รวมบทสัมภาษณ์คุณจู   รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Icon_minitimeSun 22 Nov - 22:14

Hot Chilli Paper Plus 09 Ju Ji Hun Favorite Necessities Exposed
(Page 76)

รวมบทสัมภาษณ์คุณจู 93842321
Picture of ipod NANO
No matter where he goes, he can't do without music! He stores all kinds of songs. Instead of “listening” to music it is the feeling of allowing the music to flow. Normally will also bring ear phone along.


ภาพแรก ipod NANO ไม่ว่าจะไปแห่งใด ดูเหมือนเขาจะขาดเสียงดนตรีไม่ได้
ในนั้นจะบันทึกบทเพลงทุกชนิดเอาไว้
ไม่ใช่เอาไว้ฟังหรอกนะ
มันเป็นความรู้สึกที่ปล่อยให้เสียงดนตรีบรรเลงเคลื่อนไหวไปต่างหาก


Picture of black beanie
Cause he is not good at styling hair, so hat is a necessity when going out. By just wearing, it will fall into shape. Has it in all kinds of colors and designs, it an item that I can't do without.


ภาพหมวกถักสีดำ
สาเหตุเพราะทรงผมที่ไม่ค่อยจะเข้าท่าเท่าไร(5555 แบบว่า มีเส้นผมที่จัดทรงยากกระมัง
เส้นใหญ่และหยักเล็กๆ) หมวกจึงเป็นสิ่งที่ต้องมีเวลาออกไปข้างนอก
ขอแค่ให้ได้สวมหมวกก็พอ จะทรงไหนแบบไหนก็ได้
ผมมีหมวกทุกชนิด ทุกสี ทุกแบบ มันเป็นอะไรที่ต้องมี(เช่นกัน)


Picture of wallet
Do not like fancy ones, so the one used is of simple design. A gift from friend, likes it very much and has been using it since a long time ago.


กระเป๋าตังค์สีดำ
ไม่ชอบอะไรที่ฉุดฉาด อันที่ใช้อยู่นี้จึงเป็นแบบเรียบๆ
เป็นของขวัญจากเพื่อน ผมชอบมากและก็ใช้มานานแล้ว


Picture of keys and keychain
Home and motorbike's keys. Panda bear key chain is a gift from friend.


ภาพต่อไปเป็นกุญแจและพวงกุญแจ
เป็นกุญแจรถมอไซด์ และกุญแจบ้าน
พวงกุญแจเป็นหมีแพนด้า .....เพื่อนให้มาอีก


Picture of cigarette
Tried quitting before but started recently again.
Likes to smoke quietly and at least while smoking, think about nothing and relax.
Smoking during the cold winter morning really feels great!


บุหรี่
พยายามจะเลิก แต่ก็ กลับมาสูบอีก
ชอบที่จะอยู่เงียบๆเวลาสูบบุหรี่
และในตอนที่สูบบุหรี่ ก็จะไม่คิดอะไรทั้งนั้น แค่ผ่อนคลาย

การสูบบุหรี่ในยามเช้าของฤดูหนาวที่อากาศเย็นๆ...ช่างดีจริงๆ
cheers cheers
ขึ้นไปข้างบน Go down
phatgirl




จำนวนข้อความ : 2
Join date : 22/07/2009

รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Empty
ตั้งหัวข้อเรื่อง: Re: รวมบทสัมภาษณ์คุณจู   รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Icon_minitimeSun 22 Nov - 22:16

รวมบทสัมภาษณ์คุณจู F81e75a99863a5f71e17a2c
Hot Chili Paper Plus Ju Ji Hun Interview 1

Translation from Korean to Chinese : tomoe8287 @ jihun-eunhye.cn
Translation from Chinese to English : ds_dreamer @ soompi
(Page 19 to 29)


continue and completion on Childhood to Modeling Time

Q: Were you being spanked frequently?

JH: Yes frequently. Dad seldom spank, cause the moment he does, he will spank without mercy, since birth I have been spanked by my father for about 3 times. My mum spanked as frequent as she says hello. (Laugh)

Q: Do you resemble your father or mother?

JH: My cool look is from my father.

Q: Your father must be very handsome during his younger days?

JH: My father is even more handsome than me. Compared to the pictures of me taken by top-notch, the photographs of my father during the 70s are more charming.

Q: What about parent's main teaching for the family?

JH: Honesty and frank.


Q: Do you obey?

JH: Impossible to do so 100% of the time.
ขึ้นไปข้างบน Go down
Admin




จำนวนข้อความ : 20
Join date : 01/01/1970

รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Empty
ตั้งหัวข้อเรื่อง: Re: รวมบทสัมภาษณ์คุณจู   รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Icon_minitimeMon 23 Nov - 21:11

Q: Were you being spanked frequently?
คุณถูกตีก้นบ่อยไหม?

JH: Yes frequently. Dad seldom spank, cause the moment he does, he will spank without mercy, since birth I have been spanked by my father for about 3 times. My mum spanked as frequent as she says hello. (Laugh)
บ่อยสิ พ่อน่ะนานๆครั้งเวลาที่พ่อดีจะตีแรง(แบบไม่มีเมตตากันเลย ใส่เต็มๆ).ตั้งแต่เกิดมาผมโดยพ่อตีสามครั้งได้.แต่แม่ผมจะตี(ก้น)ผมบ่อยพอๆกับเธอพูดสวัสดี (หัวเราะ) น่ารักมากอุปปาเรา สนิทกับแม่น่าดู

Q: Do you resemble your father or mother?
คุณเหมือนพ่อหรือว่าแม่

JH: My cool look is from my father.
บุคคลิกสุขุมเยือกเย็นของผมมาจากพ่อ

Q: Your father must be very handsome during his younger days?
งั้นก็แสดงว่า ตอนหนุ่มๆพ่อคุณหล่อมาก

JH: My father is even more handsome than me. Compared to the pictures of me taken by top-notch, the photographs of my father during the 70s are more charming.
พ่อผมหล่อกว่าผม เปรียบเทียบรูปผมกับรูปพ่อเมื่อปี70 (สามสิบปีที่แล้ว)พ่อผมดูมีเสน่ห์กว่า

Q: What about parent's main teaching for the family?
ส่วนใหญ่แล้วพ่อแม่สอนคุณเรื่องครอบครัวเรื่องอะไรJH: Honesty and frank.
ซื่อสัตย์และตรงไปตรงมา(เปิดเผย) นี่ไงที่เวลาเรานึกถึงอุปปา ความเป็นคนตรงไปตรงมาคือสิ่งที่เป็นเขาล่ะQ: Do you obey?
คุณปฏิบัติตามคำสอนของท่านรึปล่าว

JH: Impossible to do so 100% of the time.
ทำครับแต่ไม่ 100% (อันนี้ไม่แน่ใจนะนี่ แต่ ว่าทำตามคำสอนแน่นอน )Q: Are there any pet at home?
ที่บ้านคุณมีสัตว์เลี้ยงไหม


JH: No. Since I live alone, he will be very lonely when I go out to work... But there is a maltese in my old home.
ไม่เลย ตั้งแต่ผมแยกออกมาอยู่เอง ,เขาจะต้องอยู่คนเดียวเวลาที่ผมไปทำงาน แต่ผมสุนัขมอลทีสตอนผมอยู่บ้านเก่าน่าจะหมายถึงบ้านที่อยู่กับครอบครัว( สุนัขพันธุ์เล็กๆน่ารัก ขน ปุย นุ่มสลวยราวเส้นไหม คงนึกภาพน้องหมาของอุปปาออก)

Q: What's his name?
เขาชื่ออะไร

JH: Tanbi. Although we didn't train him much, he is smarter than those being trained, he will go out for walk on his own, come back on time, can even open the door at home.
Tanbi แต่เราไม่ฝึกอะไรเขามากมาย เขาดูดีมากเลย จะออกไปเดินเล่นข้างนอกเอง กลับเข้ามาตรงเวลา แล้วก็ยังสามารถเปิดประตูบ้านได้เอง

Q: Just like human.
เหมือนคนเลยนะ

JH: Yes (Laugh)
ใช่แล้ว (หัวเราะ นึกภาพอุปปาหัวเราะ ต้องเอามือมาปิดปากเล็กๆ)

Q: Besides dog, what other animals do you like?
ระหว่างสุนัขกับแมวคุณชอบอะไร

JH: Although I like cats a lot, unfortunately I'm allergic to them. Body itch is still ok, sometimes it is so serious that I can't breathe. I have helped friends to take care of their cats for a few days, but felt terrible out of the blue, was thinking "why?", I later realized that it is my problem (referring to his allergy to cats).
ผมชอบแมวครับแต่โชคไม่ดีเลยผมเป็นโรคภูมิแพ้ขนแมว อาการ คันตามเนื้อตัวก็ยังพอรับได้แต่บางครั้งเป็นมากจนหายใจไม่ออก
ผมเคยช่วยดูแลแมวแทนเพื่อนสองสามวันแต่ผมรู้สึกแย่มากๆ ได้แต่คิดว่า ทำไมนะถึงจัดการกับอาการแพ้นี้ไม่ได้ (เหมือนรับปากดูแลแต่ทำได้ไม่ดีเพราะเป็นภูมิแพ้เลยหงุดหงิดตัวเอง)


Q: That is so regretful. If you ever have a pet what will be his name?
เป็นเรื่องน่าเสียใจ (แสดงความเห็นใจที่อุปปาเป็นโรคภูมิแพ้) แต่ถ้าคุณมีสัตว์เลี้ยงจะให้ชื่อเขาว่าอะไร


JH: Call ... Ji Hun? (Laugh) (After thinking, finally said shyly.)
เรียกว่า.... จีฮุนดีมั๊ย(หัวเราะ) (คิดอยู่สักพักเอ่ยชื่ออกมาแล้วก็หัวเราะแบบอายๆ)

Q: When calling, you have to say "Ji Hun Ah" (Laugh)
งั้นเวลาเราเรียกคุณ ก็ต้องเรียกว่า จีฮุนอา (จีฮุนนา) (หัวเราะ)

JH: Yes (Laugh)
.ใช่แล้ว

Q: Like to ask things related to your student days. What kind of student were you? Any nickname?
ขอถามเกี่ยวกับชีวิตตอนเป็นนักเรียนของคุณบ้างนะ คุณเป็นนักเรียนแบบไหน แล้วมีชื่อเล่นๆที่เรียกกันมั๊ย


JH: No nickname. My actual name is Ju Young Hun. I slept a lot. If I have to say something about those times, I read a lot, cause I like to read, my strong subjects were language related subjects, I was very interested in it. On play? (Laugh) I was really a very normal student, study, meet up with friends to play... read comics, played basketball... I had also done things that shouldn't be done (Laugh) For example we used to hang out to play till too late to catch the last bus and ended up sleeping at the bus-stop, (Laugh) things like that.
ไม่มีชื่ออื่นชื่อจริงผมคือ Ju Young Hun ผมหลับเยอะมากถ้าจะให้พูดถึงเวลานั้นแล้วก็ ผมอ่านหนังสือเยอะมาก เพราะผมชอบการอ่าน วิชาเกี่ยวกับภาษาเป็นวิชาที่ทำได้ดี (จุดแข็ง,วิชาหลัก) และเป็นวิชาที่ผมสนใจมากที่สุดคือเล่น(หัวเราะ) ผมก็เหมือนเด็กนักเรียนทั่วไป เรียนหนังสือ , เจอเพื่อนๆเพื่อเล่นกัน...ชอบอ่านเรื่องตลก
เล่นบาสเก็ตบอล...และก็ทำเรื่องที่ไม่ควรทำเช่น พวกเราเล่นกันจนไม่ทันรถโดยสารคันสุดท้าย และก็จบลงด้วยหลับที่ป้ายรถ อะไรประมาณนี้
Q: Any rebellious stage?
คุณมีเรื่องที่ดื้อๆอย่างอื่นไหม

JH: Didn't have any serious rebellious stage, I wasn't disobedient to my parents too, was a very obedient child. Ah, yes, I was sat on at the back of a friend's ______ (sorry, no idea what is this, some kind of vehicles), my leg ended up being run over by a public vehicle's tyre, this was a big thing (laugh) even now it still hurts whenever it rains or when the weather is too cold, well I was so young than.
มีแต่ไม่รุนแรง ผมไม่มีที่จะไม่เชื่อฟังพ่อแม่(คือผมเชื่อฟังพ่อแม่ ไม่ดื้อรั้นเป็นเด็กดีจ้า) เรื่องดื้อๆตอนเด็กเหรออ๋อใช่ ตอนนั้นผมซ้อนท้ายรถเพื่อน(ผู้แปลบอกว่าไม่รู้ว่าเป็นรถประเภทไหน) ขาผมถูกทับด้วยล้อรถโดยสาร นี่เรื่องใหญ่นะ(หัวเราะ) จนถึงเดี๋ยวนี้ก็ยังเจ็บอยู่เวลาฝนตกหรืออากาศเย็นมากๆ.

Q: During those days, what was your favorite movie or novel?
มีภาพยนต์หรือนวนิยายที่ชื่นชอบตอนเด็กไหม

JH: The move <<Beat>>, really likes Jung Woo Sung.

Q: Who was the person you admired when you were a student?
ใครคือคนที่คุณชื่มชมยกย่องตอนเป็นนักเรียน

JH: Father. (answered immediately) I still respect him a lot now. Even though we are family, I should say I'm in reverential awe... I have never seen him discouraged or weak, without talking much, he has already taught me many things, as such since young, I wanted to be like my father.
พ่อครับ(ตอบทันที)และผมก็นับถือท่านมากจนทุกวันนี้ ถึงแม้ว่าเราอยู่ครอบครัวเดียวผมด้วยความยอมรับว่า(ด้วยความอ่อนน้อม) ผมไม่เคยเห็นพ่อท้อหรืออ่อนแอเลย เหมือนไม่ค่อยพูดแต่พ่อก็สอนผมหลายสิ่งตั้งแต่เด็ก
ผมอยากจะเป็นอย่างพ่อผม


Q: Heard that during your childhood time, your wish was "Conquering the World"?
ได้ยินว่าตั้งแต่เด็กคุณปรารถนาที่จะเป็นผู้ครอบครองโลก

JH: How to put it? It is not using force to conquer, do the best no matter what is the circumstance, even though people do not agree, but to me, this mean "Conquer the World". For example, not comparing with others, have a happy family that is felt from our hearts, have a wife and family that I love, in my opinion this is "Conquering the World".
บอกอย่างไรดีล่ะ ไม่ใช่ชัยชนะจากการใช้กำลังหรือบังคับ ทำให้ดีที่สุดหรือไม่ใช่ เรียกว่าอะไรดี ถึงแม้ว่าใครจะไม่เห็นด้วยแต่สำหรับผม เรียกมันว่า ผู้พิชิตโลก (ไม่แน่ใจอีกแหละ)เช่น การไม่เอาตัวเองไปเปรียบเทียบกับผู้อื่น,มีครอบครัวที่มีความสุขและความสุขนั้นมาจาก
ใจของพวกเรา,มีภรรยาและครอบครัวที่ผมรัก,ในความคิดผมแล้ว
นั้นคือโลกของชัยชนะ(โลกของความสุข)


Translation in Thai by Took'tis
ขึ้นไปข้างบน Go down
love goong




จำนวนข้อความ : 284
Join date : 22/07/2009

รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Empty
ตั้งหัวข้อเรื่อง: Re: รวมบทสัมภาษณ์คุณจู   รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Icon_minitimeMon 23 Nov - 21:31

รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Imagenethcp52



บทสัมภาษณ์บางส่วนลงในนิตยสาร HCP แปลโดยพี่นก

http://gall.dcinside.com/list.php?id=joojihun&no=508446&page=1&bbs=

บทสัมภาษณ์ จู จีฮุน ที่ลงใน Jugal แค่บางส่วนนะคะ
มีอีนู๋หลังไมค์มาหาวันนี้เลยเอามาลงให้น้องหน่อย

-何度かの試写会があったが映画を見た方々の反応はどうなのか?

หลังจากที่เปิดฉายหนังพรีวิวไปก็หลายรอบแล้วปฏิกิริยาตอบรับของคนดูเป็นยังไงบ้าง?

▲チュ・ジフンという人があんな演技をすることを知らなかったという話をたくさん聞いた。
その間あまりにも冷たいキャラクターをたくさんして見たらそのイメージがとても強かったか見たよ。

ได้ฟังมาว่า มีคนถามกันว่า จู จีฮุน
แสดงบทบาทแบบนั้นได้ด้วยเหรอ ไม่เคยรู้มาก่อนเลย ว่างั้น อาจเป็นเพราะว่า
ก่อนหน้านั้นบทบาทที่ได้ส่วนมากจะออกแนวเย็นชา คาร์แรคเตอร์นั้นก็เลยค่อนข้างที่จะโดดเด่น
ทุกคนก็เลยจำได้แต่แบบนั้น


-事実監督がとる俳優を愛しなければその作品が揺れる。(笑い)

จริงๆ แล้ว ถ้าผู้กำกับไม่ชอบนักแสดงมันย่อมจะส่งผลไปถึงงานชิ้นนั้นด้วยนะ (หัวเราะ)

▲ファンイルルェ監督様はまたとても強くして.. 他人に射すこと当てられるキャラクターと
わざわざそうされた部分もあったはずなのに。 それを今では分かった。 ‘宮’
を撮影した当時には他のステップ方々に監督様が私を嫌うのではないかという話もした
のに後ほど監督様が‘私が君を嫌いならば君をどのようにとっているのか’という全く
一緒である話をしたよ。(笑い)

ท่านผู้กำกับฟานเป็นคนที่มีพาวเวอร์มากเลยนะ..
สร้างคาร์แรคเตอร์ให้คนโด่งดังขึ้นมาได้เลย ตอนนี้ผมถึงได้เข้าใจถึงการกระทำเหล่านั้น
ตอนที่กำลังถ่ายทำ “ goong ” ทีมงานหลายๆ คนพากันพูดกันว่า
ท่านผู้กำกับคงจะไม่ชอบผมแน่ๆ เลย แต่หลังจากนั้นท่านผู้กำกับก็ได้เข้ามาคุยกับผมว่า
“ ถ้าผมไม่ชอบคุณ แล้วผมจะเลือกเอาคุณเข้ามาทำไมล่ะ ” ( หัวเราะ)


-普段自然人チュ・ジフンの姿はどうなのか?

โดยปรกติแล้ว คุณ จู จีฮุน เป็นคนแบบไหน?

▲よく遊んで,よく笑って,よく泣いて。 また家にいる時間が多くて,考えたくさんして,
友人ら会えばあれこれ酒もたくさん飲んで,27才の他の人らがする悩みもちょうど
一緒にしてそのように生きる。

มีทั้งได้เล่น ได้หัวเราะ และร้องไห้。 แล้วส่วนใหญ่
ก็ใช้เวลาอยู่แต่ที่บ้าน ถ้าเพื่อนๆ เข้ามาหาก็ตั้งวงดื่มกัน , เหมือนกับคนหนุ่มวัย 27 ทั่วๆ ไป
แต่เป็นจังหวะที่อาจจะมีเรื่องเข้ามาบ้าง ก็ใช้ชีวิตประมาณนี้แหละครับ


-学生時代にはどうだったか?

สมัยเรียนเป็นยังไงบ้าง

▲そのままたくさんふざけたし友人と勝とうとねちねちと戦って,食べることに及ぼしていた
奴だった。 家でお小遣を与えないから。 今は幸いだと考えるのにのりまきしか食べて
寝るなといった。 食べられないことでなく食べてみることができない味が多くて,初めには
金を儲けて,みな食べることに使った。 今でも食べることに入るお金が途方もない。(笑い)

ซนไปตามวัย มีวีรกรรมเยอะเหมือนกัน เล่นต่อสู้กับเพื่อนๆ
เพื่อเอาชนะ, ทำงานใช้แรงเพื่อให้มีอาหารกิน ที่บ้านไม่มีค่าใช่จ่ายส่วนตัวให้ ตอนนี้คิดว่าตัวเอง
โชคดีมากเลยนะ ถ้าเป็นเมื่อก่อนคงได้กินแค่ข้าวห่อสาหร่ายแล้วก็เข้านอนเท่านั้น
ไม่ใช่ว่าเลือกกินแต่เป็นพราะว่าไม่มี อาหารที่ไม่เคยได้ลิ้มรสนั้นมีเยอะเลย ช่วงแรกที่หาเงินได้
ส่วนใหญ่แล้วจะหมดไปกับเรื่องกิน จนถึงขณะนี้ก็ยังสิ้นเปลืองไปกับเรื่องกินอยู่เลย (หัวเราะ)


-それでもスキニーあるスタイルをよく維持しているとは珍しい。

กินเก่งขนาดนั้น แล้วทำไมยังสามารถใส่ skinny style ได้อยู่อีกล่ะ น่าแปลกจัง

▲走るから。 食べて無条件走るからそうだ。 またスケジュールがない時はマネジャー
なしで一人で自転車に乗って動く。 所属会社事務室とフィットネスセンターがある
アックジョンドンでチョンホドン家まで自転車に移動する。

เป็นเพราะว่าผมวิ่ง. ผมกินแต่ว่าผมก็วิ่งด้วย แล้วช่วงไหน
ที่ไม่มีงาน ก็จะไม่ไปกับผู้จัดการ ผมจะปั่นจักรยานออกไปเอง โดยปั่นจากสำนักงาน
หรือฟิตเนสเซนเตอร์แถวๆ Akkujondong จนมาถึงบ้านที่ Chonhodong


-周辺に親しい同僚らは多いほうなのか?

มีเพื่อร่วมงานที่สนิทๆ เยอะไหม?

▲率直にVIP試写会の時呼ぶ人があまりない。 ‘宮’チーム,‘魔王’チーム,
‘アンチーク’チーム,‘キッチン’チームそしてモデルらがほとんど全部なのに彼らも数が
多いのではない。 モデルらの場合7年以上ずっと会ったこれらで。 事実内性格上
約束というものを誤りを犯す性格で一度約束をすればとてもストレスをたくさん受ける。
明日夕食を食べようといえばその時まで何もできない性格だ。 それで親しい人々
は私に約束に対する負担感を与えない。 携帯電話も仕事をする時は振動,であるしない
時は無音だ。 そうしたら今は電話もよく来ない。(笑い)そのまま‘地価必要ならば電話
するだろう’というキャラクターになった。

พูดจากใจจริงเลย ตอนงานพรีวิวหนังรอบ VIP นี่ไม่ค่อยได้บอก
ใครเลย. เพื่อนๆ ที่มีก็มาจากทีมงาน กุง, ทีม มาฮวาง,ทีม แอนทิค,ทีม คิทเชน แล้วก็เพื่อนๆ
นายแบบ แต่รวมทั้งหมดแล้วก็ไม่ได้เยอะอะไรหรอก.เพื่อนนายแบบนี่คบกันมานาน 7 ปีแล้ว
รู้ไส้รู้พุงกันดี ถ้าไม่ทำตามสัญญาอะไรแล้วล่ะก็ เหมือนไปก่ออาชญากรรมมาเลย ถ้าได้หลุดปาก
สัญญาอะไรออกไปแล้วนะเครียดเลย. สมมุติบอก พรุ่งนี้ตอนเย็นทานข้าวด้วยกันนะ ก็ต้องเป็นไป
ตามนั้นแหละ ไม่ไปโดนน.พวกเพื่อนๆ เลยไม่ค่อยจะมีโอกาสได้นัดผม เพราะตอนทำงานผมจะ
เปิดมือถือเป็นระบบสั่น พอตอนไม่ทำผมก็จะปิดเสียง ด้วยเหตุนั้นเดี๋ยวนี้เลยไม่มีใครโทรหาผมแล้ว (หัวเราะ)
แถมได้รับฉายาว่า “ โทรศัพท์แค่เวลามีเรื่องจำเป็น ” นะเมิง


-長く会った人ではないならばよく知らずに誤解することもあるのではないか?

คนที่ไม่ค่อยได้คบหา ส่วนใหญ่เขาจะไม่เข้าใจเราผิดแย่เลยเหรอ?

▲たくさんそうだ。 それで人会うのが恐ろしい。 少し難しい人でもならなくてはいけ
ないと率直に話はするのに事実スケジュールの問題だけでなくとても個人的な部分
も多い。 すべきなことがあって,率直に話したことだけこれだがそのような拒絶が二回,
3度なってみるならば向こう側にも敬遠する人になる。 それでも幸運というかも知れない
だろうが本当に携帯電話をよくなくす。 私が半径1m内物なくす世界1位であることだ。
本当に物を探せない。 それが酒飲めばもっとする。 幸いなことに友人
が携帯電話店社長だ。(笑い)特価セールなど良い行事があればのがさないで
必ず用意する。

รู้สึกจะมีเยอะอยู่นะ. คนเขาเลยกลัวที่จะพบ ไม่ใช่ว่าเรื่องมาก
รึอะไรนะ พูดตรงๆ บางทีไม่ใช่แค่ปัญหาเรื่อง schedule หรอกแต่ติดที่เรื่องส่วนตัวก็เยอะ
แล้วถ้าเราปฏิเสธเขาไปถึงสองสามครั้ง ฝ่ายโน้นเขาก็จะรักษาระยะห่างจากเราเหมือนกัน
ซึ่งจะพูดว่าโชคดีคงไม่ได้ แล้วอีกอย่างโทรศัพท์มือถือผมก็หายบ่อยมากจริงๆ
เลยติดต่อไม่ได้ อย่างในรัศมีแค่ 1 เมตร เนี่ย ผมคงเป็นที่หนึ่งในโลกเลย
เรื่องทำของหายแล้วก็หาไม่เจอ โดยเฉพาะอย่างยิ่งตอนเมาๆ แต่โชคดีที่มีเพื่อน
เป็นผู้จัดการร้านมือถือ (หัวเราะ) ตอนที่เขาเซลรึว่ามีโปรโมชั่นดีดีก็จะคอยส่งข่าวอยู่ตลอด


-それなら周辺人らに表現は上手になってくれるほうなのか?

แสดงออกกับคนรอบๆ ข้าง ยังไง?

▲家族ら中には私が一番表現をたくさんするスタイルだ。 申し訳なければ申し訳ない。
有難ければありがとう。 愛すれば愛する確かに表現する。 お母さんにも鳥肌らしいが
‘愛しているママ’という文字を送ったり。 一度はお母さんが何かアルミホイルで包んで
おいたのがあって咲いてみたところごちゃごちゃにある紙に‘息子が私に今日初めて愛する
と話した’と少なくて持ち歩いたよ。 本当に胸が痛かった。 お父さんは本当に無愛想な方
であったのに幼い時からそれが嫌いで,男の子ら会えば抱いて女弟ら頭もしばしばなでる。
酒飲まなくても私は君たちを愛しているという言葉もたくさんする。 それで私たちの
グループ メンバーらは私のために変わった部分が多い。 本当にマッチョのような男たちが
寝て起きれば明け方3時に‘ジフン愛している’のような文字を送っておく。(笑い)また酒飲み
ながらも抱いて互いに愛すると話してくれたりもする。 ところでそのような教頭を通じて
得ることになることがとても多かったよ。

ผมจะเป็นตัวของตัวเองที่สุดเวลาอยู่กับครอบครัว
เวลาที่เสียใจผมก็แสดงออกว่าเสียใจ เวลาที่รู้สึกขอบคุณผมก็แสดงความขอบคุณ รักก็บอกว่ารัก
แสดงออกไปตามนั้น เคยส่งข้อความ “ ผมรักมามา นะครับ “ ไปให้
ทำเอาคุณแม่ขนลุกเลย. มีอยู่ครั้งนึง คุณแม่เอาอลูมิเนียมฟอยล์พับเป็นดอกไม้มาห่อกระดาษ
ที่มีข้อความว่า “ วันนี้เป็นครั้งแรกที่ลูกชายบอกว่ารักแม่ ” เอาไว้ เสียใจมากนะที่ทำให้ท่าน
รู้สึกแบบนั้น ส่วนคุณพ่อท่านเป็นคนที่ไม่ค่อยแสดงออกถึงความรักมาตั้งแต่ตอนที่ผมเป็นเด็กๆ แล้ว,
ในกลุ่มเพื่อนๆ ถึงแม้ไม่ได้ดื่มก็จะชอบพูดกันว่ากูรักพวกเมิงนะ เพื่อนๆ มีส่วนทำให้ผมเปลี่ยนแปลง
ไปเยอะเหมือนกัน. บรรดาลูกผู้ชายทั้งหลายเนี่ย บางครั้งตื่นขึ้นมากลางดึกตอนตีสามแล้วก็ส่ง
ข้อความมาว่า “ รักนะ จีฮุน ” ( หัวเราะ ) แล้วบางทีดื่มๆ อยู่ ก็กอดกันเอง
แล้วก็พูดว่ากูรักเมิงนะ อะไรประมาณนี้ แล้วก็มีส่วนในการเรียนรู้อะไรหลายๆ อย่าง


-お母様も表現が無愛想な方だったことなのか?

คุณแม่ก็เป็นคนที่ไม่ค่อยแสดงออกถึงความรักเหมือนกันใช่ไหม?

▲違う。 お母さんは高等学校の時までも私の背中をなでれば起こして下さった。
そのような愛表現がとてもあふれて,夕方7時越えても私が入らなければ殴られる
こともした。(笑い)

ไม่ใช่เลย. คุณแม่นี่ จนผมอยู่มัธยมปลายท่านก็ยังเอามือลูบหลังให้กำลังใจผมอยู่เลย
ได้รับการแสดงออกถึงความรักแบบนี้มาอย่างท่วมท้น
ถ้าเกินหนึ่งทุ่มแล้วผมยังไม่กลับเข้าบ้าน ก็เคยโดนท่านดุมาแล้วว ( หัวเราะ )


-愛と拘束は共に行ったりもする。(笑い)

มีข้อจำกัดหรือตีกรอบในเรื่องความรักไหม (หัวเราะ )

▲それで私が拘束という単語を本当に嫌いだ。(笑い)敏感だ。 友人関係でも個人的な
拘束はない。 戦うこともない。 コードが合わなければ一部でそうするのではなく自ず
からその人を会うようにならない。

ผมไม่ชอบคำว่าตีกรอบเอาซะเลยจริงๆ นะ (หัวเราะ)
ค่อนข้างเซนซิทิฟ. ถึงจะเป็นความสัมพันธ์แบบเพื่อนก็จะไม่ก้าวก่ายเรื่องส่วนตัวนะ
ไม่ทะเลาะด้วย ถ้าเซนซ์เข้ากันไม่ได้ ก็ไม่ต้องพบ ไม่ต้องเจอ ไม่ต้องเกี่ยวข้องกันอยู่แล้ว
เป็นเรื่องธรรมชาติ


-それでもガールフレンド立場では他の男たちと違い表現を良くしてくれるボーイフレンド
なので良かったようだ。

ดีจังเลย เป็นการแสดงออกต่อเกิร์ลเฟรนด์ที่แตกต่างไปจาก
ที่บอยเฟรนด์ท่านอื่นๆ เขาแสดงออกต่อแฟนกันเลยนะ


▲それを受けてくれることができる人であってこそするという話だ。 昨日は二回愛する
といったが今日はなぜしないなあで数字を数えて問い詰め始めれば.. そのような愛は
完全な愛ではないのではないか。

นั่นก็พูดไปถึงถ้ามีคนที่สามารถที่จะยอมรับได้.อย่าง
เมื่อวานบอกว่ารักตั้งสองครั้ง แล้วทำไมวันนี้ถึงไม่เห็นพูดเลยล่ะ ถ้ามัวแต่กังวลคอยนั่งนับจำนวน
แล้วล่ะก็ คำว่ารักอันนั้นก็จะไม่ใช่รักที่แท้จริงแล้วล่ะ


lol! lol!
ขึ้นไปข้างบน Go down
love goong




จำนวนข้อความ : 284
Join date : 22/07/2009

รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Empty
ตั้งหัวข้อเรื่อง: Re: รวมบทสัมภาษณ์คุณจู   รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Icon_minitimeTue 24 Nov - 22:09

รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Kej009.thรวมบทสัมภาษณ์คุณจู Kej011.thรวมบทสัมภาษณ์คุณจู Kej012.th



" Unexpected" and "Suprising"..surrounded with that feel, what is Jihun's charm?

gap 1 Pretty mypaced!?


In the corner for his official fan site, he has to log in to the site and actually write the diary entries. He's not good at using the PC and hes just fully concentrated into just entering a word!
As if he's forgetting that hes on stage, he gives a face and says " Oh~!" and thinks of what to write for his entry and it was complete silence for 10 seconds
*aww hes just too cutexD*


gap 2 He has some unexpecting parts

Sometimes I start talking even I don't have the mic in my hands (laugh). Also when he got the question of what would he bring to a deserted island? And he answered survival goods, survival book, and PA.N.TS.


gap 3 Honest and outspoken

When he was leaving the seat in the auditorium and around the second floor seating, Jihun seemed to wobble a bit. When he came back to the stage, the first thing he said was, " A moment ago, over there, I was about to fall~" Acting as if nothing happened, that could have been possible but Jihun is an honest man.
Also when he read the fan's message boards at a corner and when he read the message that grabbed his attention the most, he would write*say? Hard to read the text* " Sarangheyo (I love you)" and " Bogoshippogasoyo<- *is that how you spell it?* ( I wanted to see you)" in Hanguel.
And it became Jihun teacher's hanguel class *?*(laugh).



gap 4 Until he is satisfied, he'll keep on doing it

Today, it is a fan's most anticipated event which is his piano performance.
At the first time, he got to the middle and stopped. And for the second time, he stopped in the middle. At the third time, he fully finished the piece. At the first time, it was a situation that he could have played the whole song even if he tripped but, he quickly stopped playing. And the song he chose was "Kiss the rain". It was a day when it was raining so he was feeling really good about that. And he wanted to express his feelings and thats why he seleted this piece.
It was a piece he sincerely loved and he wanted to play perfectly and those feelings reached the fans and they gave him a really warm applause for his efforts.


gap 5 Really good speaker and his talks are really fun

His charm has already been exposed a lot but there is more and more. Yeoubeak entertainment's two people, Mr. Park and Mr. Kim said that, " Jihun is viewed as a unresponsive and a person who has a hard aura. But, he's usually really good at speaking and he's really fun. When we are with him, he never fails to make us laugh, almost to the verge of tears. Maybe he's practicing behind our backs (laugh)." -Mr. Kim.
" Yesterday, I met Jihun's dad for the first time but I think Jihun's naturally a humorous person from birth. His dad was a really humorous guy." Mr. Park
Talking about Jihun's dad, it seems that he's really handsome and tall. Jihun himself said that about his dad at this year's March fanmeeting and so it must be that he's a pretty dandy person.
Also it seems that he's a very humorous person, so it adds to the gap and he's probably a really charming guy.
It seems Jihun really took his father's genes. Jihun himself says that, " If I don't talk, people assume that I'm very scary. So since I was little, I wanted to break that kind of aura so I worked hard. I don't like uncomfortable aura so I try to make people laugh and make them entertained. I guess this skill has naturally come to me because of those feelings." But hearing from his co-workers about him, Jihun probably had the skills to make people be amused from the start,


gap 6 Properly holds onto himself


We were impressed with Jihun's strong hold thoughts at this event. " When I do my signatures, I always write 'become happy' in the end and it's my life's goals.
When I write my name in Chinese characters, my first name holds a meaning of passion.
So it means, 'Have passion and live happily'. My father tells me that ' Life is something you yourself live alone by.'
So, in the future I will tell my kids, 'Live your own life to the fullest'. 20 years later, I would love to have two kids and live a happy life.
Gathering around the living room and talk about things, waking each other up in the morning by hugging...I would love to have a family like this."
Because Jihun is really strong in those kinds of feelings, thats why he works real hard.




no gap A walking style that has it's own presence

One of the few things that's exactly the image is the model, Ju Jihun. In the event, he did a walking that's for fashion shows and that attracted something.
With 187 cm and a cool look (He had a warm look to him for this time around) and it leads him to have a special presence.
" Personally, I don't like this body of mine..." He personally said that but he has a total balance with his body and that's one of his characteristics.
That's why in "Goong", he looked real good with those unique outfits that only the crown prince would wear and in "Mawang", he cooly appealed the noble suit.

credit hangbok207 @jjh@soompi

flower flower flower
ขึ้นไปข้างบน Go down
love goong




จำนวนข้อความ : 284
Join date : 22/07/2009

รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Empty
ตั้งหัวข้อเรื่อง: Re: รวมบทสัมภาษณ์คุณจู   รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Icon_minitimeSat 12 Dec - 0:09

KJW talked about JJH in a Japanese magazine interview.
"He is a senior since my modelling days. He is a courteous and wise person and there are a lot of things to learn from him as an actor too. I can tell JJH (he used "san" in Japanese to be polite to his senior) anything, even things that is hard for me to say to other people and ask for his advice. I became very close to him while filming "Antique". Now I go to watch films and go out for drinks with him in private."


credit Bessko @ AF JJH@YEH

รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Asczgkrdho7zsr66qphm
ขึ้นไปข้างบน Go down
love goong




จำนวนข้อความ : 284
Join date : 22/07/2009

รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Empty
ตั้งหัวข้อเรื่อง: Re: รวมบทสัมภาษณ์คุณจู   รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Icon_minitimeSat 12 Dec - 0:49

Blues' cy message to Eon's dad (a dear friend of Eon)


Now Ji Hun and I have become your sons,

even with 100 %, 1000 % or 10,000 % of work it is still not enough,

But we will do what we can do,

like children protecting two elders,

this is for sure.


credit:Park Sang Min @Soompi
ขึ้นไปข้างบน Go down
love goong




จำนวนข้อความ : 284
Join date : 22/07/2009

รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Empty
ตั้งหัวข้อเรื่อง: Re: รวมบทสัมภาษณ์คุณจู   รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Icon_minitimeSat 12 Dec - 0:50

รวมบทสัมภาษณ์คุณจู LHq73ff4


Translation for the article as posted by Matcah... thanks dearie.

Original Korean to Chinese : credit 阿沫沫 from www.jujihoon.cn

Chinese to English : ds_dreamer from soompi

Part 1 or 4 : (1) Ju Ji Hun - through the eyes of the Photographer (Hot Chilli Paper Plus)

First met Ju Ji Hun prior to the photoshoot, find him very polite, with a very beautiful face, looks like he is someone with leadership charm, but actually, he is a very approachable young man.

The moment we started the photoshoot, besides the expected leadership charm, he also showed us the many facets of a child-like charming man. Different from all the photoshoot taken(not sure is he referring to his or JJH's), I think Ji Hun has demonstrated his merit and emotion very well.

My personal favorite is the pictures of JJH reading with indoor casual wear, (Pages 56 and 57). The JJH in those pictures, radiate the very pure and basic feeling, simply satisfying.

The charm in JJH as a model, basically is near to perfection, can be term as "Beautiful", especially when he is expressing a feeling , we can sense the strong emotions from his body language.

The part where he was wearing suit sucking a lollipop, lolli in the mouth, be it the atmosphere, or the changes in the emotion, his performance surpassed our expectation.
JJH mingles with his colleague from the same agency like a family.

Perhaps its because whether he is an outstanding actor, or an outstanding person, he has never forgotten to be “humble”.
Anticipating the day when he is an even more outstanding actor.

Part 2 or 4 : (2) Ju Ji Hun - Through the eyes of the Chief Editor

Due to my job, till date, I have already met many Korean actors, singers. Ji Hun is the most unique one, this is simply cool.

As one who started as a model, his character is hidden within, outside the photoshoot, he is especially quiet.

However, towards the expectation from other people, or the expression mentioned, he presented beyond expectation. Throughout the photoshoot, be it the minor details, or the things to do after, since he has already rehearsed, he was able to quickly do the necessary.

His mind works pretty fast, saying it this way, Ji Hun is really ------ very COOL! !

Although it is only one person, throughout the photoshoot, we could see the charm, silly things, lollipop, doughnut, naturally (or should we say joyfully) taken.

However, after lunch, I saw the person smoking quietly at the steps, that is a very sexy man, he will definitely become a very good actor.

Part 3 or 4 : (3)(i) Ju Ji Hun - Through the eyes of the Seoul Editor

What kind of person is he? I waited for about an hour with a very uneasy anticipation, the models from the same agency arrived first. During the photoshoot and the interview, a very slim, tall figure appeared at the doorway, Ah --- Ju Ji Hun ! ! !

My first reaction: Wah ! So tall ! !

Perhaps due to him being a model, the slim and long physique makes him looks even taller, white T-shirt, black pant, match with black-frame glasses, the face is small, legs very long, presented an outstanding superb style.

As a popular celebrity, with a tight schedule, even though he seemed a little tired, but seeing him bow down one by one, to the staffs working in the studio shyly, can immediately feel "He is really a very polite person!"

The moment he started the photoshoot, the quiet expression immediately transformed into another person …

The plain Ju Ji Hun transformed into the model Ju Ji Hun.

Even before the photographing editor mentioned the pose, he has already posed, graceful just like dancing.

Seeing the many doughnuts used for the sake of presenting the charisma of Ju Ji Hun, even a male reporter will have a sudden dangerous urge to give him a bite.


Part 4 or 4 : (3)(ii) Ju Ji Hun - Through the eyes of the Seoul Editor

Later during the Thursday segment, changed to indoor casual wear photoshoot. With this outfit, the body exposed was slightly more, presented a slightly bored and sexy man.

The key is, the legs that are more beautiful than most woman’s, captured everybody’s eyes.

After about 4 hours of photoshoot, the interview started.

His voice when answering questions was softer than I thought.

Respectfully and submissively, without any editing, answered each question one at a time.

Laughed loudly when funny topics were mentioned, sincere and warm towards the works that he has done. He also has many physical and facial expressions.

Even though it is only my first meeting, it felt like a friend of many years. In front of the camera, every single hand and leg movement, he doesn't express himself aggressively. but quietly and naturally. Taking an example, when he puffed in a breath of cigarette, and than breathe out slowly, quietly savour, the taste, the scent, that period.

Named "____" (sorry, can someone help me with this term that the writer used?), let’s anticipate the transformation after the Crown Prince, the Devil.

=============== TRANSLATION FROM CHINESE TO ENGLISH COMPLETED ====================
ขึ้นไปข้างบน Go down
love goong




จำนวนข้อความ : 284
Join date : 22/07/2009

รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Empty
ตั้งหัวข้อเรื่อง: Re: รวมบทสัมภาษณ์คุณจู   รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Icon_minitimeSat 12 Dec - 20:37

Numero mag Interview


รวมบทสัมภาษณ์คุณจู 1ad57bd0


english text by Numero mag
transcripted by Rebby


in bold = Numero
unbolded = JJH

Numero #7 interview

Something Mysterious by Seokheon Jeong
Wouldn't it be an exiguous idea to categorize something then to define it? Moreover, Ju Jihun has a rather peculiar something. Something that makes him exclusive and mysterious...


It's 9PM. What have you been doing?

I've been rehearsing for the musical all day. So I'm pretty much a mess. I've been a mess like this since mid December.

Well, you look good.

I might look a bit better because I just washed my hair. But I'm physically exhausted right now.

I guess your performance in the musical has been confirmed?

'Almost'. But you never know. I might end up losing my voice and... [Laughs]

Do you tend to play well by yourself? Or are you one of those people who can't stand being on your own?

Definitely the former.


For some reason I assumed you would. What do you usually do by yourself?

To tell you the truth, most of the times I just sit around. It's a habit, I think. Or just my personality... [Laughs]

Or maybe you don't have many friends?


I don't have alot. THey're all the same friends since high school. When I don't have any work, I just hang around my neighbourhood and that's when I meet up with some friends. Two or three, maybe?

What are you really into these days?


Well, I wouldn't say these days specifically but there is something that I always live by. Since I debuted as a model I always thought about 'sensitivity'. I always have such a hard time because it's something I lack. Lately, I don't know why but I keep want to do something related to music. Not necessarily to make money but to add an element of enjoyment to my life! But my lack of sensitivity is making it difficult for me... It's my complex.

Hmm... I've heard that rationality takes precedence before sensitivity.


(After a thought) Yeah, I would agree.


But your line of work requires more of sensitivity rather than rationality.

There's something interesting. Everyone knows that sensitivity is important. But they ask something 'extremely' rational of you. They created a very rational situation then ask you to reveal your sensitivity within that confinement. But that's reality and there's isn't much to be said about it. IT's better to use the time to focus rather than to complain.


credit rebby@jjhsoompi
ขึ้นไปข้างบน Go down
love goong




จำนวนข้อความ : 284
Join date : 22/07/2009

รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Empty
ตั้งหัวข้อเรื่อง: Re: รวมบทสัมภาษณ์คุณจู   รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Icon_minitimeSat 12 Dec - 20:43

บทสัมภาษณ์ต่อ



english text by Numero mag
transcripted by Rebby


in bold = Numero
unbolded = JJH

Numero #7 interview

Something Mysterious by Seokheon Jeong
Wouldn't it be an exiguous idea to categorize something then to define it? Moreover, Ju Jihun has a rather peculiar something. Something that makes him exclusive and mysterious...


continues


Do you have various interests?

I don't exactly understand that terminology. To what extent would it be considered my 'interest'? THis is how I am these days. Conversations tend to stretch to its maximum. I can't seem to find the exact definition of the term 'interest'. It was pretty clear before. LIteral definition was clear too. But then sensitivity and sense of value and worth started to intervene which made me think deeper about it. IT's pretty much an obsession. Well, it'd be better to say an interest than obsession, I guess. Work becomes a daunting task when it's challenging to make the connection between the text and its definition.

Could you give an example?

I do all interviews. IT's a duty for the actor to give information about their work. I have to speak obviously in interviews but sometimes I get confused because the limitations on words become oblivious. If I put definite limitations on words then you're pretty much limiting your creativity. If there is a difference of opinion with the director and there is this sort of limitation, then I don't have a full grasp or understanding. THen I'd end up actign without that understanding of emotion. I have a time when I acted according to whatever I understood. Then after my emotions calmed down I thought, "It's possible to do this in accordance with the emotions as demanded by the director." I was really caught up in it. When I was shooting Kitchen in Thailand, Kim Taewoo said to me, "Jihun, you're not gonna put subtitles in the movie are you?" I mean, it's not like I can put in a subtitle to state "I had a difference of opinion with the director but I had to do as directed" or "I didn't act very well because I'm feeling under the weather". And directors are not God so they can be wrong too. It's a dilemma. With no definite ending or answer...

Do you think a conversation with someone, like the one we're having now, helps to organize these tangled up thoughts?

Yes. Well, I wouldn't say organize but it forces me to understand something that used to be vague. THat's why this kind of magazine interviews is comfortable for me. A newspaper articles needs to be brief, therefore needs to be exact in what you say. In comparison, magazine is a lot wider in scope and limitations. It's also my home away from home. [Laughs]

Do you dream often?

There isn't a day I dont' dream. I remember them all. THere isnt' a time when my consciousness is asleep. It makes me languid. Just last night I had a chilling dream. My body was entwined like a cobra. I put on some weight while I was on hiatus and I'm a bit stressed about it. I'm not usually but since it's time for PR activities... If the character and the real person look too different, it gets comical.

If you were a magician and you can only do one magic, what would you do?

Make earth-friendly automobiles and airplanes. Hahaha.

How close is your current job to your childhood dream?


Not close at all. I've said it before and I truly mean this but, I always wanted to be a father to a beautiful daughter at age twenty-four. I didn't do well in school and I had no interest in grades. After graduating high school I went to the army then I planned on just taking any job they offer me. It was by chance that I started modeling too.

This process of transforming into an actor seems very smooth but are there any hardships we're not aware of?

I've had countless auditions and was subjected to countless insults. But I never really talk much about them because it's something we all experience.

I'll bet you can make an exclusive society of model turned actors. What do you think differentiates you from them?


It's just naturally different because I'm a different person. They may be the same project and same director but definitely different.

What most influences your acting?

Myself. If I close my heart and mind I can't understand things I otherwise could. On the other hand, if I'm open to them, I'd understand things I otherwise couldn't. Even in case of modeling. I've been in front of cameras to take thousands of pictures yet there are times when I just freeze... in cold sweat.

Hmm... what is it... There is this mysteriousness about you. In any case, it makes you seem unapproachable at times.

I like that about me. This type of distance! Actors need to be looked upon as actors. Actors do not equate 'specialty' yet some misconceive about that. Even in this movie, I want people to remember 'Dure' not Ju Jihun. I would hate for people to see Ju Jihun and not Dure.

You have no desire to show a side of Ju Jihun through your work then.

Nope. I have no such intentions.

Don't you sometimes find a side of yourself while acting?

Yes, I do. But it's one thing to make the discovery and to flaunt it and it's another to just acknowledge it. THe camera is shooting me anyway. And I am not myself but I scrutinize into the character. And I leave it to the audience to understand. Isn't that how it's suppsed to be?


credit rebby@jjhsoompi
ขึ้นไปข้างบน Go down
love goong




จำนวนข้อความ : 284
Join date : 22/07/2009

รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Empty
ตั้งหัวข้อเรื่อง: Re: รวมบทสัมภาษณ์คุณจู   รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Icon_minitimeSat 12 Dec - 20:45

ต่อ

english text by Numero mag
transcripted by Rebby

in bold = Numero
unbolded = JJH

Numero #7 interview

Something Mysterious by Seokheon Jeong
Wouldn't it be an exiguous idea to categorize something then to define it? Moreover, Ju Jihun has a rather peculiar something. Something that makes him exclusive and mysterious...


continues



Do you feel an aversion about the term 'pretty boy'?


No. When they have one of those unofficial pretty boy voting events, I never get elected. They use the term in promoting my character at times but I would guess many people disagrees with that. 'It's not too bad' or 'Do you really need to add the word "pretty" there?' is usually the response. [Laughs] I don't pay much attention to that. If this image of me is a recurring one, then I'll start to worry.

Do you take precautions about repetitions?

My life thus far hasn't been that long yet. SO there are many things I've yet to experience but I don't intentionally go out of my way to experience anything different. It's like how you want to eat somethign abit heavy after eating an orange. It's a natural reaction. THings will be different once I've had a taste of everything, I guess.

What do you think about this 'gayishness' about you?

I was really shocked doing interviews for Antique. I didn't think what I said would blow out of proportion to that extent. To me, that movie was not a gay movie. But people were really dwelling on it long after the movie. THat's what shocked me. I just saw the core of the movie but most of the questions during the interview were about how big of a decision it was for me to do a movie featuring gays. THere was no hesitation for me and I didn't even know that a decision had to be made. It's true. Sunwoo was a gay role. But it's just an emblem of our society. Keebum is a boxer. But that doesn't make it a boxing movie. Just like how Kitchen isn't a cooking movie. [Laughs]

Things definitely get transmuted through the internet.

I know... but since I'm not very vocal, I'm relatively free from the internet culture. Of course that is at the expense of losing a certain something achieved by being the center of attention.

Something you hear often in Korea... being masculine. What do you think that is?

I don't know... I can't define it but I know what it isn't. Being 'feminine' doesn't necessarily mean being coy or demure. In the same respect being 'masculine' doesn't necessarily equate to being strong or having a great leadership. I keep saying this... It's very hard to give an absolute definition. [Laughs]

Goong, Antique, and Kitchen are all very unique stories. WHat do you look for when reading a script?

I used to only do projects that exactly match my psychological condition and my character. I just don't have any margin. I've gotten better now though. After I gained some composure, I started to look for other things. Before, it never dawned on me that even if I'm not totally satisfied with the text, the visual could be great. But now, I'm beginning to understand this.

Kitchen was very special to you, wasn't it?

It really was.

I heard that your role in Kitchen is abit abstruse as well. What kind of a man is Dure?

It's a bit scary to say this but depending on who interprets it, my past... I don't know how people will feel about my acting but when I was shooting Kitchen, I felt, 'It's just like when I was twenty-three years of age!' Really, exactly like then. THat's what made it so precious. It gave me a chance to relive that time of my life.

What were you like then?

How should I say... Full of energy. About all else, true to my emotions and optimistic.

But why is it Kitchen?

TO borrow the words of the director, Kitchen is a space filled with love. Appetite for food is a basic instinct as is for love. It's a place where you can fulfil that basic desire for yourself. THat's why Kitchen is a beautiful space and I entirely agree.

Are you handy in the kitchen?

I'm an okay cook. But I don't do the dishes. Hahaha!

This wasn't your first time with SHin MInah. You must know her strengths and weaknesses.

Her strength is... [laughs] for one thing, she's too 'lovely'. FOr an actor who does romantic movies to give off that feeling is a tremendous asset. Whether it's a basic instinct or not, at that moment, you can approach her with true emotion. Also, she's been in the business for 10 years. She's been doing this since fifteen. Those people who started young age usually have a great pride. How terrible would they feel if their opinions were ignored because of age when even at twenty-two, she was still a seven year veteran. But Minah doesn't have that.

To tell you the truth, I had no idea that you were interested in musicals.

I was a model on stage, remember? I know the sensation of being on the stage. There are thigns only I can feel. THings that only I msself can respond with... THat' why I've always wanted to do it and fortunately an opportunity rolled in. MUsical is a totally different genre so I'm going to work very hard.

Was there a musical that was just a knee-slapper?

The first musical I saw was Jekyll and Hyde. Musicals aren't very complicated. And since it's a performance, turn and conclusions were pretty clear too. But songs have way of transfusing the emotion of the singer onto the one listening. I like that feeling.

Weren't the extensive rehearsals burdensome?

But interesting. It's like going back to school. We gather at a big auditorium and sit around and have a four, five hour rehearsals. It's tiring but fun. But I do have something I worry about. I joined late so I only have a month to rehearse. To top it off, I have so much. I need to sing eighteen solos.

Are you regretting?

No, not at all. I'm glad I decided to do a musical. It's the same as what I thought when I was twenty-two or three. I used to drink and when walk around screaming. I always would say "Leave me alone." YOu need to know to spread yourself out to achieve satisfaction. It's the same in musicals too. It's all about showing. There are over 1700 seats in Sungnam Art Center. To deliver my emotions, I need to use many exaggerated expressions. It's a big experience. I know that I won't achieve steady progression with this one experience. The decision is up to me anyway. But I do feel that the range of what I can attempt at is becoming wider. The veterans say, "It's hard to stretch something small into something big. It's much easier to cut a big piece into small pieces." After having various experiences, it'll become easier to narrow myself into a dot. I want to always have this kind of feeling.

Five days have passed since the start of 2009. Have you made any special resolutions?

Nothing special. It's always the same. To see and feel as much as possible.

Finally, it's the official Numero Korea question. What number has been the most meaningful in your life so far?

Two. I never liked anything first. THat's why there was always something bigger in front of me. I like hanging around with them too. It must be my personality. I never try to change someone just because that person isn't like me. Freedom is the most valuable thing on earth. Leaders cannot be free. Neither could the third or the last. So I came to the conclusion that in regards to character not ability, second is it. I like having someone bigger than me.


End.

credit rebby@jjhsoompi
ขึ้นไปข้างบน Go down
love goong




จำนวนข้อความ : 284
Join date : 22/07/2009

รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Empty
ตั้งหัวข้อเรื่อง: Re: รวมบทสัมภาษณ์คุณจู   รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Icon_minitimeSat 12 Dec - 22:00

บรรยากาศในงาน โปรโมทAntique แปลโดยพี่นก@jjh+yehบ้านรวมพล

รวมบทสัมภาษณ์คุณจู B38753a4
baidu



JJH Japan Premiere เริ่มต้นด้วยคำทักทายละกันนะ


監督)たくさんの人に来ていただいて、この瞬間を首を長くして待っていました。
多くの人が席を埋め尽くしてくださり感動しています。おいしいケーキを
食べたような気分です。
ผู้กำกับ: มากันอย่างล้นหลามเลย、ผมรอคอยช่วงเวลาแบบนี้มาโดยตลอด
(เป็นครั้งแรกที่อยู่ต่อหน้าแฟนๆ เยอะๆ ) เห็นคนนั่งเต็มพรืดไปหมดแบบนี้
ปลื้มจริงๆ ขอบคุณมากครับ ความรู้สึกเหมือนกับได้ทานเค็ก อร่อยๆ เลย


ジフニ)他の三人と一緒に来られたら良かったのに申し訳ないです。
韓国で公開された時も不思議でしたが、こうして他の国で公開されてまた
不思議です。たくさんの方に集っていただきありがとうございます。
จีฮุน: ถ้าอีก 3 ท่านที่เหลือได้มาด้วยกันก็คงจะดีกว่านี้ ขอโทษจริงๆ ครับ
ตอนเปิดฉายที่เกาหลีก็รู้สึกวิเศษมาก( Wonderful) พอมาเปิดฉายที่ต่างประเทศ
แบบนี้ก็วิเศษมากเช่นเดียวกัน แล้วก็มากันมากมายขนาดนี้ ขอบพระคุณครับ


MC)初主演映画のための初来日ですが、日本で楽しみにしていることは?
ジフニ)(答えに困りつつ)花見も楽しみですし食べたいものも行きたいところ
もたくさんありますが、今回はタイトなスケジュールなので(できません)
MC: ครั้งนี้เป็นครั้งแรกที่มาญี่ปุ่นเพื่อการโปรโมทหนังเรื่องแรก
แล้วเฝ้ารอเพื่อจะได้สนุกกับอะไรที่ญี่ปุ่นนี่ไหม
จีฮุน: เทศกาลชมดอกซากุระก็น่าสนุก สถานที่ที่อยากไปทานอาหารอร่อยๆ
ก็มีเยอะ แต่มาครั้งนี้ตารางงานแน่นเอี๊ยดเลย คงจะอด


MC)日本でお好きなスポットは?
監督)来日は5回目ですが、長崎から函館を経由して日本を縦断したことが
印象に残っています。
MC: ชอบที่ไหนของญี่ปุ่น ?
ผู้กำกับ: มาญี่ปุ่นครั้งนี้เป็นครั้งที่ 5 และสถานที่ที่ประทับใจคือ
จาก Nagasaki มาจนถึง Hakodate


MC)原作に出会い映像化に対して心がけたことは?
監督)原作に出会ったのは8年前、かなり前ですね。チュジフンさんの2作目
「キッチン」を撮ったホンジヨン監督の(奥様とは言わず)ススメで原作を見ました。
深いテーマがあり繊細でどんでん返しもあり、映画化して遜色ないと思いました。
難しいとは考えましたが。(ジフニのような)立派な俳優に出会うために長い時間が
かかりました。(場内から拍手~)
MC: ก่อนที่จะนำมาสร้างเป็นหนัง ยุ่งยากไหม เพราะเป็นการ์ตูนที่มีชื่อเสียง
ผู้กำกับ: รู้จักเรื่องนี้ตั้งแต่ 8 ปีที่แล้ว นานมากเลย ได้รับการแนะนำจากผู้กำกับ ฮอนจอน
ที่กำกับเรื่องคิทเชน หนังเรื่องที่สองของคุณ จู จีฮุน (เป็นภรรยาของเขาเอง)
บอกว่าเนื้อเรื่องน่าสนใจ แต่ก็คิดว่ามันยาก แล้วก็กว่าจะได้มาเจอกับนักแสดงที่
ยอดเยี่ยมแบบนี้ (จีฮุน) ก็ใช้เวลานานพอสมควร ( ได้รับเสียงปรบมือจากผู้ชม )


MC)ケーキで想い出のエピソードは?
ジフニ)思い通りの行動ができず申し訳ない。夢で生クリームの海に埋
もれるシーンがあったのですが大変だったのに本編ではカットで残念でした(みたいなこと)。
監督)申し訳ないです。
ジフニ)ダイジョーブ(日本語!)
MC: ซีนที่เกี่ยวกับเค็กซีนไหนที่ยังนึกถึงอยู่ ?
จีฮุน: ต้องขอโทษด้วย เพราะในหนังไม่มีซีนที่ผมคิดไว้ คือเป็นตอนที่ผมฝันว่า
ได้ว่ายน้ำอยู่ในทะเลที่เป็นครีมสด ถ่ายทำลำบากมาก แต่ก็น่าเสียดายที่โดนตัดออกไป
ผู้กำกับ: ขอโทษครับ
จีฮุน: ไดโจบุ (ไม่เป็นไร)


MC)ケーキでは何が好き?
ジフニ)オペラ。
MC: ชอบทานเค็กอะไร
จีฮุน: โอเปร่า


---------------------------------------------------------------------------------------------



เป็นการเล่าของนักข่าวเองด้วยและมีคำถามและคำตอบจาก จีฮุน ประกอบด้วย

◆「シン・ミナちゃん? 外で一緒に食事をしたこともありません」  
チュ・ジフンは各作品ごとに相手役と絶妙なコンビを見せる。そのせいだろうか。
一時は『キッチン』の相手役、シン・ミナとの熱愛説が持ち上がったりもした。
◆ ชิน มินอา จัง ? ไม่เคยออกไปทานข้าวข้างนอกด้วยกันเลย
จู จีฮุน ดูท่าว่าจะเข้ากันได้ดีกับนักแสดงที่ร่วมงานกันทุกคน ด้วยเหตุนี้รึเปล่า
ที่เป็นสาเหตุให้เกิดข่าวลือเรื่องรักๆ กับ ชิน มินอา


-(少しにらみつけながら)火のないところに煙は立たないというけれど…。  
「(笑)ミナちゃんはすごくおとなしい子です。お酒も飲めないし。熱愛だなんて…
悔しいですねえ。外で一緒に食事をしたこともないのに」
- ถ้าไม่มีไฟก็ย่อมจะไม่มีควันใช่ไหม …。  
(หัวเราะ) มินอา จัง เป็นเด็กที่เรียบร้อยมาก。 เหล้าก็ไม่ดื่ม ความรักงั้นเหรอ…
น่าเศร้านะ。 เพราะทานข้าวข้างนอกก็ยังไม่เคยไปด้วยกันเลย


-理想のタイプは?  
「一言では説明できませんが、心が通じ合うのが1番大切です」
- สเปคสาวในอุดมคติล่ะ ?
พูดออกมาเป็นคำๆ เลยคงไม่ได้ สื่อสารกันได้เข้าใจนั่นล่ะสำคัญที่สุด
( เฮก็ตอบคำนี้ตอน FM ที่ญี่ปีที่แล้ว )


-実際の恋愛談を聞かせてほしいですね。  
「一瞬で恋に落ちたことはありません。好感が積み重なって、
ある瞬間恋に変わるという感じですかね」
- อยากฟังเรื่องราวความรักในชีวิตจริงบ้าง。
ไม่เคยตกหลุมรักใครง่ายๆ。 แต่จะค่อยๆ พัฒนาเป็นความประทับใจ
ที่เพิ่มขึ้นเรื่อยๆ จนวันนึงก็เปลี่ยนเป็นความรัก


-これまでの恋愛経験は?  
「3回。最後の恋はいつだったかって? それは秘密!」
- ถึง ณ วันนี้ประสบการณ์ความรักล่ะ ?
3 ครั้ง。 แล้วแฟนคนสุดท้ายเมื่อไหร่น่ะเหรอ ? นั่นเป็นความลับครับ!


◆「俳優が1番いい」  
チュ・ジフンは一時華やかなキャットウォークが自慢のトップモデルだった。
当然スタイルは抜群、演技力もなかなか…とくれば、鬼に金棒だ。その上、
歌までうまい。これでは呼ばれるところが多く、行かなければならないところも多いはず。
◆ เป็นนักแสดง ดีที่สุด
จู จีฮุน เคยเป็น ท็อปโมเดล เดินบนแคทวอร์คอันหรูหรา ดังนั้นก็เป็นเรื่องปรกติ
ที่สไตล์ของเขาจะดูดี、การแสดงก็เก่ง、และยังร้องเพลงได้ไพเราะ มีหลายๆ เรื่องให้กล่าวถึง


-ちょっと疲れてみえますが。  
「最近、ミュージカル『ドン・ファン』に出演しているため、年末からとても忙しいんです。
空いた時間には映画のPRもしているし。仕事をするときは睡眠時間
一日1時間で頑張っています」
-ดูเหมือนเหนื่อยๆ นะ 。
ช่วงนี้ เพื่อเปิดการแสดง เดอะมิวสิคอล(ดอนฮวน) ตั้งแต่ปลายปีที่แล้วเป็นต้นมายุ่งมาก
ซ้อมตลอด เวลาที่เหลือก็ไปโปรโมทหนัง ช่วงนั้นได้นอนวันละชั่วโมง ก็ทนเอา
( เดินสายโปรโมทหนัง Antique และซ้อมดอนฮวนวันละ 16 ชั่วโมง ห้องน้ำก็ไม่เข้า เชื่อเขาเลย )


-完ぺき主義ですね。シナリオは?  
「とにかく全部目を通します。『キッチン』のシナリオを初めて見たとき、
華やかな感じが気に入りました」
- เป็นคุณสมบัติที่สมบูรณ์แบบมาก。 แล้ว scenario ล่ะ ?
บทนี่ต้องดูทั้งหมด。อย่างบท คิทเชน เห็นบทครั้งแรกก็สนใจเลย


-大の映画好きということですが。  
「ソウル江東CGVやCOEXメガボックスによく行きます。最近は『ヤング@ハート』
を見て感動しましたが、どの映画にも魅力ポイントはあるものです」
- โปรดปรานการชมภาพยนต์。
มักจะไปดูที่ Seoul CGV กับ COEX Megabox อยู่บ่อยๆ。
เมื่อเร็ว ๆ นี้พึ่งไปดูที่ young@heart มา ประทับใจมาก、หนังทุกเรื่องมีเสน่ห์
มีประเด็นที่น่าสนใจ


-『キッチン』は低予算映画ですが、まさかギャラを独り占めにしたわけでは?  
「前作よりは少なかったです(笑)。僕がしたいのは演技です。お金がついてくると
うれしいですが、その反対は嫌ですね」
- คิทเชน ใช้ทุนสร้างไม่มาก แต่คุณก็ได้รับค่าตอบแทนมากกว่าคนอื่นๆ ใช่ไหม ?
ได้น้อยกว่าผลงานเรื่องก่อนอีก (หัวเราะ) 。แต่สิ่งที่ผมอยากทำก็คือการแสดง
ได้ตังค์มาด้วยนั่นก็ดีใจ ไอ้ประเภทที่คิดถึงแต่ผลประโยชน์อย่างเดียวนั้นผมไม่ชอบ


-多才ですが、歌手として活動することも考えていますか。  
「ロケのときに一番喜びを感じます。集中できるし楽しいです」
- เป็นคนที่มีพรสวรรค์、คิดที่จะไปเป็นนักร้องบ้างไหม。
รู้สึกสบายใจมากกว่าถ้าได้ทำงานตามโลเคชั่นข้างนอก
ได้มีสมาธิจดจ่อและคงสนุกมากกว่า (การร้องเพลง )


◆チュ・ジフンはファッションリーダー?  
จู จีฮุน คือผู้นำแฟชั่น ?

「ブランドよりイメージが大切だと思っています」。映画界を代表するファッション
リーダーのチュ・ジフンは、衣装を選ぶときも自分だけのカラーを真っ先に考える。
トップモデル出身らしく、普段から独特なファッションセンスが自慢のチュ・ジフンは、
古着屋で服を購入することも多いとか。安い既製服も愛用しているが、みんなに
「どこのブランドの服?」とよく聞かれるという。手足の長いチュ・ジフンがおしゃれに
コーディネートすると、近所の市場で買った服もブランド品のように見えてしまうから
不思議だ。このような並外れたファッション感覚は、チュ・ジフンが出演する作品に
すべて溶け込んでいる。  『キッチン』の衣装も直接自分で選んだ。同作品で演じた役
「ドゥレ」について、「計算なしに積極的に愛を表現するところは自分にそっくりだ」
と話すチュ・ジフンは、映画の衣装について、担当者と長い時間をかけて話し合った。
その結果、ニットのシャツとチェックのマフラ
ーという女性観客の目を独り占めしたアイテムが完成したのだ。また、
舞台あいさつのときも帽子をかぶった独特のファッションが注目を浴びた。

เขาคิดว่าภาพลักษณ์(อิมเมจ) สำคัญกว่าแบรนด์。ผู้นำแฟชั่นอย่าง จู จีฮุน
เวลาทำงานจะเลือกเสื้อผ้า (costume) ด้วยตัวเอง。 ด้วยความที่เป็นท็อปโมเดลมาก่อน
จู จีฮุน จึงมีแฟชั่นเซนซ์อยู่ในตัว。 เสื้อผ้ามือสองก็เคยซื้อบ่อย、 แล้วก็ชอบเสื้อผ้าสำเร็จรูป
ที่ราคาไม่แพงด้วย แต่ทุกคนก็ชอบถามว่า ( เป็นเสื้อผ้าของแบรนด์อะไรเหรอ ? ) 、
เพราะเป็นคนที่มีรูปร่างสูงเพรียว แขนขายาว เวลาแต่งตัว แม้จะเป็นเสื้อผ้าที่ซื้อจากตลาดใกล้บ้าน
ก็จะดูเสมือนว่าเป็นเสื้อผ้าแบรนด์เนม、 ยอดเยี่ยมจริงๆ。 ด้วยความที่มีแฟชั่นเซนซ์ขั้นสุดยอด
ดังนั้นเสื้อผ้าที่ใช้ใส่ในหนังคิทเชน เขาก็เลือกเองทั้งหมด (เขาเล่นเป็นดูเล) 、
เขาเล่าว่าการแสดงออกเรื่องความรักของดูเล เหมือนกับตัวเขาที่กระทำกับคนรักเลย



ขอบคุณค่ะพี่นก
ขึ้นไปข้างบน Go down
love goong




จำนวนข้อความ : 284
Join date : 22/07/2009

รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Empty
ตั้งหัวข้อเรื่อง: Re: รวมบทสัมภาษณ์คุณจู   รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Icon_minitimeSat 12 Dec - 22:23

รวมบทสัมภาษณ์คุณจู 99b3993e



vogue girl interview


since the theme is about first love, they decided to ask questions about love.


jjh was asked what is his ideal girl and he answered, ( like how he did before )


ผู้หญิงในใจอุปปา


"doesn't like thin girl, must have good character, slightly short, graceful lady."

ไม่ผอมเกินไป บุคลลิกดี ไม่สูงเกินไป(เตี้ยนิดๆ) กริยามารยาทนุ่มนวล

then he was asked what is the most important among love, dream and friendship (between friends)?

ระหว่างความรัก ความฝันและมิตรภาพสิ่งไหนสำคัญที่สุด


he answered, "love is the most important, without love, it's not good (or it just won't do)."

ความรักเป็นสิ่งสำคัญที่สุด ปราศจากความรักก็ราวกับไม่ต้องทำสิ่งใดต่อไปเลย

then he was asked what is happiness for him?

สำหรับจูจีฮุนอะไรคือความสุขสำหรับเขา

his answer was," if you have someone to love and you love, that is happiness."


การที่มีใครสักคนให้รัก และได้รัก นั้นคือความสุข geek geek geek

jjh@soompi

แปลเป็นไทยโดยติสจูค่ะ


แก้ไขล่าสุดโดย love goong เมื่อ Sat 12 Dec - 22:36, ทั้งหมด 1 ครั้ง
ขึ้นไปข้างบน Go down
love goong




จำนวนข้อความ : 284
Join date : 22/07/2009

รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Empty
ตั้งหัวข้อเรื่อง: Re: รวมบทสัมภาษณ์คุณจู   รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Icon_minitimeSat 12 Dec - 22:25

รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Pokem



问题是Antique很像是将观众层瞄准向年轻女性的电影,猪回答说:虽然他不否定这一点,但是他的目标是撇下朱智勋,想以镇赫受到评价,然后被问到要摆脱掉背景设定相似的"咖啡王子ㄧ号店",被问到 "社长と従业员との微妙な感情, よくすると共有と比较されないでしょうか?"(社长和员工微妙的感情,是不是总是被拿来和咖啡王子一号店里的社长相比较?)
如记者想的一样,朱回答说:完全不会... 除了花美男4人组与社长是财阀2世的设定是一样的外,豋场角色与演员的年龄层完全不同,不过导演在一开始似乎有意识到与"咖啡"似乎雷同,所以一边拍一边做修正...
(在其他段落的部分,智勋说自己很认真的看了咖啡王子一号店,后来知道闵导演也看了咖啡)


when asked about antique if it is catered to audience of young girls, ji hun answered, that though he can't deny it, his goal is to leave the " ju ji hun " persona, hoping to receive an evaluation for it. the manager and its subordinates' sentiments/ feelings, can it be used to compare to the manager of coffee prince?
and as the reporter had thought, ji hun answered,"totally not. except for the handsome four guys and the manager, (like a second version), the roles, and the age of the characters are not the same, however the director in the beginning was conscious the film would tend to be similar to coffee prince, that's why he made the changes during the same period."

(in some other parts, ji hun said he himself had watched coffee prince very seriously, and later on learned that the director had also watched coffee prince.)




智勋说,恋爱时想要恋爱有最好的状态的话,关键字是"理解"。
"像是温度只局限在往10度的方向就好。即使热烈且心情澎湃的爱情有有效期限,我也不觉得我的爱会冷却下来,心情激动时,不便的感情很像也会感到很轻松不就是这样吗?热咖啡冷下来也就变成冰咖啡不是吗?.....(是想说你渴望细水长流的爱情吧,用一种恒温来保持爱情的鲜度)


ji hun said, when in love, when you want to love, the best state of the word, the keyword should be "understanding.
"like when the temperature is set at 10 degrees the direction should be good. even if the warmth and adrenalin rush of mood has a limit, i don't think my love will ever cool down. when mood gets high, (excited), the feelings will calm down too, isn't it so? hot coffee if turned cold will become iced coffee too, doesn't it? (want to say if you wish to have a stable kind of love, one should use a constant warmth to protect the freshness of love.)


จีฮุนบอกว่า

เมื่อคุณกำลังมีความรัก เมื่อคุณอยากที่จะรักใครสักคน ถ้อยคำที่ดีที่สุดที่ควรมีให้

คือคำว่า ความเข้าใจ

หากต้องการความรักที่มั่นคง

สิ่งหนึ่งที่ต้องใช้นั่นคือ......

ความอบอุ่นอย่างสม่ำเสมอเพื่อที่จะปกป้องรักษาความสดใสของความรักให้คงไว้

หมายถึง ให้มั่นคง เสมอต้นเสมอปลาย เพื่อให้กลิ่นไอความรัก ไม่จืดจาง เหมือนเมื่อครั้งแรกรัก
cherry cherry

credit to baidu jjh-yeh/ kaku and gwaygway,laulm@jjhsoompi

แปลเป็นไทยโดยติสจูค่ะ
ขึ้นไปข้างบน Go down
love goong




จำนวนข้อความ : 284
Join date : 22/07/2009

รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Empty
ตั้งหัวข้อเรื่อง: Re: รวมบทสัมภาษณ์คุณจู   รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Icon_minitimeSat 12 Dec - 22:49


แปลโดยพี่นก Lilla นางฟ้าใจดีจ้า ขอบคุณมากค่ะ

Korean Drama Star Live Vol 24’s Interview


役に自分を重ねて演じると不思議と悩みも消えて行くんです。
พอสวมบทบาทในการแสดงความเครียดส่วนตัวที่มีก็จะหายไป

ドラマの役柄の印象から,チュ・ジフンにはクールで, 浮世離れしたイメージがあった。
しかし,目の前に現れた彼は, 意外にも情熱的で,シニカルな魅力に満ちていた。
ภาพของ จู จีฮุน ในละครค่อนข้างจะเย็นชา
แต่พอได้พบเจอ พูดคุยกับเขาแล้ว ตัวตนจริงๆ
ของเขานั้นมันไม่ใช่แบบในทีวีเลย เขาเป็นคนอารมณ์ดี มีเสน่ห์ กระตือรือร้นและเอาจริงเอาจัง


「アンチーク」撮影中に演技への気持ちが変化.
พอมาถ่ายทำ Antique ความรู้สึกเกี่ยวกับการแสดงก็เปลี่ยนไป

モデルとしてデビューしたチュ・ジフンは,4年目にドラマ「宮~Love in Palace」に
出演して,いきなりスターになった。 さらに「魔王」を経て,「アンチーク~西洋骨董洋
菓子点(店)~」(以下「アンチーク」)で早くもに映画デビューを飾った。 「アンチーク」
で演じたジンヒョクは,心の傷を隠して,生きる御曹司で, ちょっとぶっきらぼうだが,
情に厚い人物. ジンヒョク役に, ぴったりはまったチュ・ジフンは, が弱い美男子
ではなくて, しっかりとした存在感で観客を引をつけた。
จู จีฮุน เริ่มต้นเข้าวงการด้วยการเป็นนายแบบ ทำไปได้ 4 ปี
ก็ก้าวเข้ามาเล่นละคร โดยได้รับบทพระเอกเป็นเรื่องแรก จากละครกุง - Love in Palace –
ซึ่งทำให้เขามีชื่อเสียงโด่งดังขึ้นมาในทันที แล้วก็ตามมาด้วยละคร มาฮวาง และภาพยนต์
Western A&B shop ตามลำดับ เขาได้ก้าวเข้ามาอยู่ในแวดวงจอเงินในเวลาอันรวดเร็ว
บทบาทของ จีนฮยอก ที่เขาได้รับนั้น จะเป็นคนที่มีบาดแผลซุกซ่อนไว้ในใจ เป็นผู้สืบทอดกิจการ
นิสัยภายนอกค่อนข้างหยาบกระด้าง แต่จริงๆ แล้วเป็นคนที่จิตใจดี แฟนๆ กล่าวชื่นชมกันว่า
จู จีฮุน สวมบท จีนฮยอก ได้เหมือนมาก เขารูปหล่อแต่ไม่เหยาะแหยะ สามารถรับบทหนุ่มฮ้าว
ได้อย่างถึงบทบาท


初めての主演映画を初めて見た時の感覚をチュ・ジフンは「甘くて苦い感じ」と表現する。
รับบทนำในหนังเรื่องแรก ความรู้สึกตอนแรกมีทั้งหวานและขม

「甘かったのは,監督の力でビジュアルもキャラクターも思った以上のものに
なっていたこと。苦かったのは僕の演技, 表現したかったここが,あまりうまく
出ていませんでした」
ที่หวานคือ ดีใจที่มุมมองของผู้กำกับเห็นว่าเราเหมาะสมกับคาแรคเตอร์
ตัวนั้น และที่ขมก็คือ การแสดงของผม คงเล่นออกมาได้ไม่ดีเท่าที่ใจต้องการ


映画初主演だが,映画だからむずかしかったとという点はないらしい。
เพิ่งรับบทนำเป็นครั้งแรก แต่ดูเหมือนไม่มีจุดไหนที่เป็นปัญหาเลย

「僕は何をする時も, 常に難しいと思っているので(笑う). モデルを始めて,
6年以上たつのに今でも撮影は難しいですから。 「アンチーク」の撮影はスケジュールが
タイトで,その点は大変でした。 でも今回は,とてもほんの少し,演技を楽しめるよう
になったんです。 以前はプレッシャーに苦しんでいたんですけれど,撮影中盤くらいから
「楽しもう」という気持ちがわいてきて,演技の上手下手に関らず,僕は俳優なんだ」
と思えるようになりました。次の「キッチン~3人のレシピ」では,撮影に行く
のが楽しくなって,毎日遠足に行くような気分でした」
สำหรับผมไม่ว่าจะทำอะไรก็ตาม ผมก็มักจะคิดว่ามันยากอยู่ตลอด
อย่างงานเดินแบบถ่ายแบบ ถึงจะทำมา 6 ปีแล้ว ถึงตอนนี้ให้ไปถ่ายอีก มันก็ยังยากอยู่ดี
ตอนถ่ายทำ Antique สิ่งที่จัดการลำบากที่สุดเลยก็คือ Schedule ตารางการทำงานนั่นคือจุด
ที่จัดการได้ค่อนข้างลำบาก ส่วนการทำงานในครั้งนี้ผมเริ่มจะสนุกไปกับมันแล้ว
แต่ก่อนผมจะเครียด จะทุกข์ไปกับ Pressure ต่างๆ มาก แต่เรื่องนี้พอถ่ายไปได้ซักประมาณครึ่งเรื่อง
ถึงได้ชักรู้สึกว่ามันสนุก ความรู้สึก ณ ตอนนั้นไม่เกี่ยวกับว่าตัวเองจะเล่นเก่งไม่เก่งล่ะ
เลยคิดได้ว่า อืมม อันตัวเรานี้คงจะเป็นดาราแล้วละซินะ แล้วพอมาเรื่อง
The Naked Kitchen ก็จะสนุกมากเวลาที่ไปถ่ายทำ ทุกๆ วัน รู้สึกเหมือนได้ไปทัศนศึกษา


そう言って笑う。順風満帆に見えるチュジフンだが, プレッシャーを感じていたのだ。
เล่าแล้วก็หัวเราะ จู จีฮุน ดูเหมือนว่าไม่น่าจะมีปัญหาอะไร แต่เขาก็แอบมี Pressure ไว้ให้กลุ้มใจอยู่นั่นเอง

「以前は「俳優なのか? 」「演技ができるのか? 」という周りからの不信感が身に
しみていました。 今もまだみんな半信半疑でしょう? (笑う)「魔王」の脚本家
キム・ジウさんのインタビューには,初めは僕を信じていなかったと書いてありました。
それも仕方ないと思う。 僕も新人モデルと一緒に撮影するとを,不安を感じますから。
เมื่อก่อนคนรอบข้างจะประมาณว่า ( เป็นดาราเหรอ ? )
( แล้วจะแสดงได้เหรอ ? ) 。 ว่ากระทบกระเทียบเพราะพวกเขาไม่เชื่อว่าเราจะทำได้
แต่ถึงทุกวันนี้ก็ยังเชื่อครึ่งไม่เชื่อครึ่งกันอยู่ดี ( หัวเราะ ) 。 คนเขียน Script ละครมาฮวาง
คุณ คิม จู ได้เคยให้สัมภาษณ์ไว้ว่า ตอนแรกไม่เชื่อมั่นเลยว่าผมจะทำได้。
ซึ่งมันก็ช่วยไม่ได้ที่เขาจะคิดยังงั้น อย่างตัวผมเอง เวลาที่ถ่ายแบบกับนายแบบน้องใหม่
ผมก็กังวลกลัวว่าเขาจะทำไม่ได้เช่นเดียวกัน


少しずつ経験を積んできたチュ・ジフンは,「アンチーク」でも一つ学んだことがあるという。
「「宮」と「魔王」の監督は巨匠といわれるほどのベテランで,年齢も僕のお父さんくらい
なので話しがけつらかったんです。 撮影で監督から「もう一度」といわれても,
理由を聞くことも出来なくて,よく一人で悩んでいました。 それが主幹になってしまって,
「アンチーク」の撮影でも一人で悩んでNGを連発してしまったんです。
でもそのおかげで監督が僕の疑問を聞いてくれるようになって,コミュニケーションが
楽になりました。 以前と比べれば,ずいぶんものかわりのいい俳優になったと思います(笑う)」
จู จีฮุน ค่อยๆ เก็บเกี่ยวประสบการณ์ไปทีละเล็กทีละน้อย Antique
ก็เป็นอีกเรื่องที่ทำให้ได้เรียนรู้อะไรๆ เพิ่มมากขึ้น。ท่านผู้กำกับทั้งของ กุง กับ มาฮวาง
ล้วนเป็นผู้ทรงคุณวุฒิและวัยวุฒิ เชี่ยวชาญและมีประสบการณ์เยอะ วัยใกล้เคียงกับคุณพ่อของผม
การสื่อสารกันเลยค่อนข้างยาก。 ตอนถ่ายทำผู้กำกับบอกให้ Take ใหม่ ผมก็ไม่กล้าที่จะถาม
ถึงเหตุผลที่ให้ถ่ายซ้ำ แต่เก็บเอาไปคิดกังวลอยู่คนเดียว。 พอมาถ่าย Antique ช่วงแรกๆ
ก็ยังเหมือนเดิมเก็บไปกลุ้มอยู่คนเดียว แล้ว NG ก็ยังมีอยู่อย่างต่อเนื่อง จนมาได้ผู้กำกับที่เข้ามาช่วย
คือเข้ามาถามและรับฟังถึงปัญหาของผม เลยทำให้การสื่อสารระหว่างกันสนุกขึ้น。
ถ้าเทียบกับเมื่อก่อน รู้สึกผมจะเป็นนักแสดงที่ดีขึ้นนะ ( หัวเราะ )


惹かれるのは共通点を感じる役割.
ドラマから映画で着々と活動の場を拡大. しかし事前に計画したわけではなかったと語る。
จากละครก้าวเข้าสู่วงการภาพยนต์ ซึ่งเป็นเรื่องที่ไม่เคยได้วางแผนไว้ก่อน

「僕はもともと読むことが好きなので,送られてきたシナリオはすべて読みます。
その中で「アンチーク」は,当時の僕の心情にぴったり合っていました。
ジンヒョクは僕と似ていている。 同じ状況にあると直感して。 それで出演を決めたんです。
ผมเป็นคนที่รักการอ่านมาแต่ไหนแต่ไรแล้ว เวลาที่ได้รับบทมา
ก็จะอ่านไปจนหมด。 อย่างบท Antique อารมณ์เดียวกับผมตอนนั้นเลย บทของ จีนฮยอก
จะคล้ายๆ กับผม。 ถ้าตกอยู่ในสถานการณ์เดียวกันแล้วเราควรที่จะทำยังไงก็พอจะรู้ ก็เลยรับเล่น


「魔王」も「アンチーク」も,その時の自分の心情に合っていたから選んだのだと明かした。
เขาเล่าว่า ทั้งบท มาฮวาง และ Antique คล้ายๆ กับตัวเขา ณ ตอนนั้น ก็เลยรับเล่น。

「「宮」がヒットして周りが変化しました。 でも僕はそれに適応できていなかった
のだと思います。 僕はあまり他人の目を気にしないない性格だけれど,周り
からいろいろ言われることに傷ついて,何が善で悪なのか」と悩みました。
หลังจากที่มีชื่อเสียงขึ้นมาจากละคร กุง คนรอบๆ ข้างก็เปลี่ยนไป
ผมได้แต่คิดแต่ก็ไม่สามารถที่จะเปลี่ยนตัวเองให้เข้ากับสถานการณ์ตรงนั้นได้。
( เคยเป็นยังไงก็เป็นแบบนั้น ไม่ได้ทำตัวให้เด่นดังไปตามชื่อเสียง )
โดยส่วนตัวผมไม่ค่อยสนใจกับสายตาของคนอื่น แต่คนรอบๆ ข้าง ก็ชอบพูดให้เสียใจ
( แล้วสิ่งไหนล่ะที่ดี สิ่งไหนล่ะที่ไม่ดี ) ก็เก็บมาเครียดอีก。


そんなときに人間の善悪をモチーフにした「魔王」のオファーがあったんです。
撮影が終わると, 言葉では説明しにくいけれど,悩みが消えていました。
「アンチーク」の時も悩んでいたのだと思います。 心の傷は外から見えないし,
常に苦痛を感じているわけでもない。 明るい時もあれば, 内にこもることもある。
どれが本当の自分なのか,と。 それがジニョクというキャラクターに重なりました。
今回も撮影が終わると,悩みが消えていたように思います」
ช่วงนั้นชอบวัดบรรทัดฐานความดีความชั่วของคน
แล้วก็พอดีกับได้รับเสนอให้เล่นละครเรื่อง มาฮวาง。 แล้วพอถ่ายละครจบอธิบายเป็นคำพูด
ยากอยู่ซักหน่อย คือความกังวลใจก่อนหน้านี้นั้นมันก็หายไปเอง。 แล้วพอมาถึง Antique
ก็เครียดอีก。บาดแผลในใจมองจากภายนอกไม่เห็น แต่ก็ไม่ได้เครียดหรือกังวลอยู่ตลอด
เวลาหรอก บางทีไม่มีเรื่องอะไรก็เก็บตัวอยู่ที่บ้านคนเดียวก็มี。 แล้วอันไหนคือตัวจริงของเรา
กันแน่ยังสงสัย คือผมจะอิน ไปกับคาแรคเตอร์ของ จีนฮยอกมาก。
ครั้งนี้ก็เหมือนกันพอถ่ายละครจบ ความกังวลก็หมดไปด้วย


出演作を決める時,チュ・ジフンは厳しずぎるくらい冷静だ。
จู จีฮุน การที่จะเลือกรับงานอะไรสักอย่าง
เขาจะพิถีพิถันเป็นอย่างมาก


「「宮」はオファーをもらった時,OK出来ませんでした。 当時演技のレッスンに
通っていて, 自分の実力を知っていたので。 僕は, 自分に対して厳くありたいと
思っています。 冷静に考えて,作品を台無しにしかねないと判断したんです。
ตอนได้รับเสนอให้เล่น กุง ผมพูดโอเค ตั้งแต่แรกเลยไม่ได้。
ตอนนั้นกำลังเรียนการแสดง ผมตระหนักในฝีมือของตัวเองดี จึงอยากจะฝึกฝนฝีมือตัวเอง
ให้ดีกว่านั้นก่อน。แต่พอมาคิดดู ดี ดี แล้ว, ถ้าหากไม่รับเล่น ก็คงจะพัฒนาฝีมือตัวเองให้ดีขึ้นไม่ได้แน่ๆ。


僕は表現することが好きでモデルになって,もっと表現をしたいと思って
俳優をめざしました。 俳優としてやりたいことがたくさんあるのに,1作目で
失敗するわけにはいかないと思ったんです」
ผมชอบการแสดงออก จึงได้เลือกที่จะมาเป็นนางแบบ,
แต่ก็อยากจะแสดงออกให้มากกว่านั้นเลยคิดจะไปเป็นดารา。 เพราะดารามีอะไรให้ทำหลายอย่าง,
แต่จะมาล้มเหลวไม่เป็นท่าตั้งแต่ผลงานชิ้นแรกเลยนั้น คงไม่ดีแน่


結局,「宮」に出演し,大ブレイクを果たすが,けして,一夜に成功をつかんだわけではない。
แต่ผลสุดท้ายก็ได้รับเล่นละครกุง พร้อมกับชื่อเสียงที่โด่งดังไปทั่ว
แต่ความสำเร็จก็ไม่ได้เกิดขึ้นได้ในเวลาชั่วข้ามคืน。


「僕もたくさんオーディションを受けました。 そして,「左右の目の大きさが違う」
「背が高すぎる」「肌黒すぎる」,だから俳優に向いていないとさんざん言われました。
でも,「宮」のフアン監督は新人の僕をキャスティングしてくれました,「魔王」では,
大きさ違う目役作りにプラスになりました」
ผมผ่านการ Audition มาเยอะ。 โดนวิจารณ์มามาก ,
เช่น ( ตาซ้ายกับตาขวาใหญ่ไม่เท่ากัน ) ( ตัวสูงเกินไป ) ( ผิวก็ดำเกินไป ) ,
เขาติว่าไม่เหมาะกับการทำอาชีพนักแสดง โดนมาหนักหนาสาหัสมาก。
แต่ก็ได้ท่านผู้กำกับละครกุง ที่ให้โอกาสนักแสดงหน้าใหม่อย่างผมได้เล่น รวมทั้งมาฮวาง
ที่ได้มอบบทบาททางการแสดงที่สำคัญให้ด้วยเหมือนกัน


本人の気持ちとは裏腹に,いきなりスターになって「運が良い」という人もいる。
今後はどんな歩み方をしていくのだろう。
เขาคิดว่าตัวเขานั้นยังแสดงได้ไม่ดี ( ละคร กุง )
แต่ชื่อเสียงของเขาก็ได้โด่งดังไปเป็นที่เรียบร้อยแล้ว หรือจะว่าดวงดีก็ได้
ขึ้นอยู่ที่ว่าต่อไปเขาจะเลือกเดินไปแบบไหน


「僕は,もともとのんびりタイプなので,たくさんの作品に出演しようと思いません。
でも,もっと視野を広げて,感受性を高めたい。僕の許容量が増えれば共感
できるキャラクター-も増える思うから。 「運が良い」と言われることも悪いことと
は思いません。 一度きりの人生だから,運が良いのはラッキーです。
もすべてのことには幸と不幸があって,幸運の次には,不運がきて,それを乗り
越えるとまた幸せがくるという繰り返し. 僕は不運の波をどう乗り越えるかが重要だと思う。
潜ってもいいし,サーフィンするのも良い。 水を飲んで気を失っているうちに
過ぎ去っているかも知れないし。 それは自分次第だと思うんです」
ผมเป็นคนประเภทสบายๆ มาแต่ไหนแต่ไรแล้ว
ไม่เคยคิดที่จะรับงานแสดงคราวละมากๆ แต่อยากจะเปิดมุมมองของตัวเองให้กว้างขึ้น
อยากเรียนรู้อะไรใหม่ๆ มีไหวพริบที่ดี เล่นให้ได้หลายๆ บทบาท เวลาแสดงจะได้มีอารมณ์ร่วม
ไปกับบทมากขึ้น แล้วผมก็ไม่คิดว่า มันจะขึ้นอยู่กับการที่ดวงดี หรือไม่ดี ชีวิตคนเรามีแค่ครั้งเดียว
ถ้าหากว่าดวงดีนั่นถือเป็นโชค แต่ทั้งนี้ทั้งนั้น ก็ย่อมจะมีทั้งโชคดีและโชคร้ายปะปนกันไป
พอโชคดีผ่านไป โชคร้ายก็เข้ามา พอเราฝ่าฟันอุปสรรคหรือโชคร้ายอันนั้นไปได้แล้ว
โชคดีก็เข้ามาแทน สับเปลี่ยนหมุนเวียนกันไป แต่สำหรับตัวผม สิ่งที่สำคัญคือ
เราจะฝ่าฟันอุปสรรคอันนั้นไปได้ด้วยวิธีไหนต่างหากเล่า จะหนีปัญหาโดยซ่อนตัวอยู่
แล้วปล่อยให้ปัญหามันจบไปเอง หรือว่าเลือกที่จะเผชิญหน้ากับปัญหานั้นไปเลย
ขึ้นอยู่กับตัวเรานี่แหละที่จะเลือกจัดการยังไง
ขึ้นไปข้างบน Go down
love goong




จำนวนข้อความ : 284
Join date : 22/07/2009

รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Empty
ตั้งหัวข้อเรื่อง: Re: รวมบทสัมภาษณ์คุณจู   รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Icon_minitimeSat 12 Dec - 23:06

รวมบทสัมภาษณ์คุณจู JFn2f254


คำแปล Interview Mawang DVD Part 1

credit จากคุณโจ้ และแทฮูมามา@ jjhyehlovers.com



Oh Seung Ha
Ju Ji Hun

โอซึงฮา
จูจีฮุน

Mawang is my 25 yo, is my life.

Mawang คือปีที่ 25 ของผม คือชีวิตของผม


Hello everybody, I'm Ju Ji Hun. I was Oh Seung Ha in Mawang.

สวัสดีครับทุกๆคน ผมจูจีฮุน ผมคือ โอซึงฮาในมาฮวาง

Hello everybody, I'm Ju Ji Hun. I was Oh Seung Ha in Mawang.

สวัสดีครับทุกๆคน ผมจูจีฮุน ผมคือ โอซึงฮาในมาฮวาง

It has been 1 year. Everyone been doing well? During this time... Mmmm... I rested well, exercised, and for a few months, I have even filmed a movie call "Antique". Mmm... Don't know if I have done well, but filming has completed. As such, I'm a little tired now, but I'm still very happy to see all of you.

เป็นเวลาปีหนึ่งแล้วนะครับ ทุกๆคนสบายดีใช่มั้ย? ช่วงเวลาที่ผ่านมา อึมมมม ผมพักผ่อนได้ดี
มีออกกำลังกายบ้าง และไม่กี่เดือนที่ผ่านมานี่ผมก็ได้ถ่ายหนังเรื่องหนึ่งด้วย
ชื่อเรื่อง "Antique" อึมมม ไม่รู้เหมือนกัน
ครับว่าผมทำไปได้ดีสักแค่ไหนแต่ว่าหนังถ่ายจบเรียบร้อยแล้วครับ ดังนั้นผมถึงเหนื่อยนิดหน่อยแต่ผมก็ยังคงมีความสุขเสมอที่ได้พบกับทุกๆคนในวันนี้


Qn: When portraying Oh Seung Ha, which was the scene that you like and is most attached to?

อยากทราบว่าตอนที่เล่นโอซึงฮานั้น ฉากไหนตอนไหนที่คุณชอบและก็ผูกพันที่สุด?

The part I love most is the scene when the reporter came to my apartment to look for me. The last part when at the door, I smiled and blocked him from entering. I love that part most. But during filming, I had no idea what kind of expression I was having. I didn't know totally, only knew when I was looking at the screen. Ah... So I looked like that. Saw my own expression. Mmm... Love that scene ve

ตอนที่ผมชอบที่สุดก็คือฉากที่นักข่าวมาที่อพาร์ทเม้าท์ของผมเพื่อที่จะมาตามหาผม
ตอนสุดท้ายตรงที่ประตูที่ผมยิ้มและก็กั้นไม่ให้เขาเข้ามา ผมชอบตอนนั้นที่สุดครับ แต่ระหว่างการ
ถ่ายทำผมไม่รู้เลยครับว่าหน้าตาผมแสดงออกมาเป็นอย่างไร ผมไม่รู้เลยจริงๆผมมารู้อีกที่ก็ตอนที่
ดูตัวเองจากคลิปที่ถ่ายไปเสร็จแล้วบนจอ หน้าผมเป็นแบบนี้เองเหรอเมื่อตอนที่เห็นการแสดงออก
ของหน้าผมเอง อึมมม รักฉากนั้นมากๆครับ


Qn: When you first meet Seung Ha.

ตอนที่คุณพบซึงฮาเป็นครั้งแรก

Prior to reading the script, I did not have any specific reason for liking or disliking it. I only have my opinion after reading the whole script. In my opinion, compared to just the story, I like the meaning behind it even more, which has many more things to it. The relationship and romances in the story are all a little more different. To me, everything in the story were all very special. It was

ก่อนที่จะเริ่มอ่านบทอันนั้นผมไม่มีเหตุผลอะไรแน่นอนที่จะชอบหรือไม่ชอบบทอันนั้น
ผมเพิ่งจะมีความเห็นก็ตอนที่ผมอ่านบททั้งหมดไปแล้ว ความเห็นของผมนั้นถ้าเปรียบเทียบกับเนื้อเรื่อง
เท่านั้น ผมชอบความหมายของในมันมากขึ้นไปอีกซึ่งมีหลายอย่างในตัวของมัน ความสัมพันธ์และก็เรื่อง
ความรักในเรื่องนี้มันต่างจากละครทั่วไปเล็กน้อย สำหรับผมทุกๆอย่างในเรื่องมันเป็นอะไรที่พิเศษมากๆครับ
มันเป็นอะไรอย่างหนึ่งที่ผมชอบ


When the filming first started, my performance wasn’t good. Because the script wasn't completed, I only got to see a section of the script, as such at that time, it was very difficult for me to analyse, couldn't take into consideration the different perspectives to Seung Ha's problem. After filming for a period of time, I started to think. It was very tiring to think about such problem. I started

ตอนที่เริ่มถ่ายทำ การแสดงของผมไม่ค่อยดีเท่าไหร่ เพราะบทยังเขียนไม่เสร็จ ผมเพียงแต่ได้เห็นบางตอน
ของบท ซึ่งตอนนั้นมันยากสำหรับผมเองที่จะวิเคราะห์และไม่สามารถมองลึกไปถึงมุมต่างๆของปัญหาของ
ซึงฮา แต่หลังจากถ่ายทำไปได้ระยะหนึ่งผมก็เริ่มที่จะคิดได้ มันเหนื่อยมากครับที่จะคิดถึงปัญหา
ผมจึงเริ่มต้นที่จะคิดอย่างใจเย็น


Qn: How did you prepare yourself for Seung Ha’s role?

คุณเตรียมตัวอย่างไรกับบทของซึงฮานี้

During filming, I really gave everything I had. Mawang is an outstanding drama because of its attention to details. It included many hidden messages. Actually, most dramas contain hidden meanings in them. Nearly every details had to be presented. That was most difficult.

ระหว่างถ่ายทำนั้นผมให้ทุกอย่างที่ผมมีมาฮวางเป็นละครที่เด่นและสำคัญเพราะว่าเขาให้

ความสำคัญกับรายละเอียดซึ่งเริ่มถึงบทต่างๆที่ซ่อนใจความ จริงๆแล้วละครส่วนมากก็มีอะไรที่ซ่อนไว้ข้างใน
ให้เราต้องคิด เกือบจะทุกรายละเอียดที่นำเสนอออกมาของเรื่องนั้นนั่นแหล่ะครับที่ยาก


And also, the part in my role where I practiced most was – the smile. Perhaps I found my smile was too stiff, or my smile wasn't good enough, as such I generally didn't smile. However, for Seung Ha, the smile was the most important part. As such, when the director was guiding me, he also mentioned that I practiced so much that I forgot how much I have practiced. Ah, I practiced so many times that

และก็อีกอย่างบทของผมที่ต้องฝึกอย่างมากก็คือรอยยิ้ม บางที่ผมคิดว่ารอยยิ้มของผม
มันแข็งเกินไปหรือไม่ก็ไม่ดีพอเพราะว่าผมไม่ค่อยจะยิ้มเท่าไหร่ ดังนั้น เพื่อโอซึงฮารอยยิ้มเป็นส่วนที่
สำคัญที่สุด เพราะฉะนั้นผู้กำกับถึงต้องแนะนำบอกทางผม เขาบอกผมว่าผมฝึกมากเกินไปจนผมลืมที่ฝึกมา
ผมฝึกมากจนผมจำไม่ได้ ผมจำได้ว่าโดนหยุดถ่ายเมื่อครั้งแรกที่ถ่ายทำฉากที่ต้องยิ้ม

หลังจากนั้นผมก็ฝึกฝน
ด้วยตัวเองเหมือนอย่างนี้ไงครับ (จูจีฮุนแสดงรอยยิ้มให้ดูเหมือนในคลิปที่โชว์อยู่ ต้องดูคลิปสัมภาษณ์นี้
ถึงจะเข้าใจจริงๆกับคำแปลตรงนี้) ถึงแม้มันจะแข็งไปหน่อยแต่ผมก็พยายามฝึกฝน เหมือนอย่างนี้
และอย่างนี้ และแบบนี้ รอยยิ้มถึงไม่เป็นแบบนี้แต่ถ้าอย่างนี้ก็ต้องยิ้มออกไปนานหน่อยและส่วนนี้
ของใบหน้าก็ต้องเคลื่อนไหวด้วย


Qn: How did you do the emotional scenes?

คุณแสดงบทที่ต้องแสดงอารมณ์มากๆได้เป็นอย่างไรบ้าง?

Mm... Got to do my best to maintain my mental state. During Mawang filming, I kept listening to the Mawang OST. The one sang by Kim Dong Wook JK. (Mawang Love theme was being played at the background.) I felt that the lyrics portrayed the feelings perfectly. As the filming proceeded towards the later part, I felt more and more that the lyrics were well written. The lyrics presented everybody feeli
song writer was really brilliant, it totally matches Seung Ha's, Oh Soo'semotions, and also Seung Ha's. I kept listening to it, and I told the filming crew, although I really felt apologetic towards Senior Kim Dong Wook, but for the next 2 years, I don't want to listen to Kim Dong Wook's song anymore. Repeated so much that I said such thing. The impression of the filming location and the lyrics w

อึมม ก็ต้องติดตามจิตใจส่วนลึกๆของตัวเองให้ดีที่สุด ระหว่างที่ถ่ายทำมาฮวาง ผมก็ฟัง
แต่เพลงประกอบซีรีส์มาฮวาง เพลงหนึ่งที่ร้องโดย คิมดองวุค (Mawang Love theme เล่นอยู่ข้างหลังเป็นbackground)
ผมรู้สึกว่าเนื้อเพลงนี้บ่งบอกถึงความรู้สึกได้ดีที่สุด เมื่อถ่ายทำไปเรื่อยๆจนถึงบทท้ายๆผมรู้สึกได้มากขึ้น
เรื่อยๆว่าเนื้อร้องของเพลงนี้เขียนมาได้ดีมากทีเดียว

ผมรู้สึกผมเหมือนจะเป็นบ้าตอนที่กำลังฟังเพลงนั้น
คิดถึงตอนโน้นบ้างตอนนี้บ้าง บทต่างๆที่ประทับใจผม คนเขียนเพลงนี้หัวดีจริงๆครับ มันตรงกับอารมณ์
ของ โอซู เลย และก็ ซึงฮา ด้วย

ผมถึงได้ฟังมันไปเรื่อยๆและผมก็บอกคนในกองถ่ายด้วยว่าผมต้อง
ขอออกตัวขอโทษ รุ่นพี่คิมดองวุค แต่อีก 2 ปีข้างหน้า ผมไม่ขอที่จะฟังเพลงของคิมดองวุค อีก มันวนเวียน
อยู่ในหัวของผมจนผมต้องพูดออกมา ความรู้สึกประทับใจและติดตาของสถานที่ถ่ายทำและเนื้อเพลง
มันลึกเหลือเกิน ผมไม่สามารถที่จะสลัดออกไปให้พ้นตัวได้อย่างง่ายดาย


During the Japan fan meet, Senior Kim Dong Wook also came. My tears flowed when I heard the song. As such, I'm really really thankful. My own words would never be to such an extend. Really, I really couldn't do it on my own. I was really touched when I listened to the song. Thank you everybody.

ระหว่างการพบปะแฟนๆที่ญี่ปุ่น รุ่นพี่คิมดองวุค ก็มาด้วย น้ำตาผมไหลเมื่อตอนที่
ผมฟังเพลง ผมรู้สึกเต็มไปด้วยความบุญคุณ คำพูดของผมไม่สามารถที่จะขยายออกมาได้ จริงๆครับ
ผมไม่สามารถที่จะทำได้ด้วยตัวเองหรอก ผมรู้สึกประทับใจมากๆครับเมื่อผมได้ยินเพลงนี้ ขอบคุณครับทุกๆคน


(Last scene at the garage where KOS and OSH was sitting side by side.)

(ฉากสุดท้ายตรงที่โรงจดรถตรงที่ โคโอซู กับ โอซึงฮา นั่งอยู่ข้างๆกัน)

Director Park : Give us a KISS!

ผู้กำกับ Park : จูบกันให้เราดูหน่อย!

JJH : For kissing, lets call Hae-In here.

จูจีฮุน : สำหรับจูบ ต้องเรียกเฮอินมาที่นี่

Background voice : Hai-In ah, how (JJH giggling) Happy?

เสียงข้างหลัง :เฮอินมีความสุข (จูจีฮุน หัวเราะอย่างคิกคัก ) จัง?

In my opinion, Hae-In was the most miserable one. Reason is, both KOS and OSH died according to their own free will, and they didn't just died, but died after settling their feelings. But everything happened when Hae-In hadn't settled her feelings.
After things happened, she had to settle her emotions alone, really, if it is something that happen to someone around me. That's why I find Hae-In very poor thing.
At the end of Mawang, I think it is really difficult for the lead actress, really difficult. I... walked to the side of Minah and asked, could we hug for a while, Minah said yes. I said, ah, don’t be mistaken. At the last scene, I myself wanted to give Hai-In some comfort. That was also to settle Seung Ha's feeling?

ความคิดของผมนะเฮอิน นั้นน่าสังเวชที่สุด เหตุผลก็เพราะว่า โคโอซู และโอซึงฮา ตาย
ด้วยความต้องการของตัวพวกเขาเองและพวกเขาก็ไม่ได้เพียงแต่ตายแต่ตายหลังจากที่ได้
จัดการวางความรู้สึกของพวกเขาแล้ว
แต่ทุกอย่างได้เกิดขึ้นตอนที่เฮอิน ยังไม่ได้ปล่อยวาง
ความรู้สึกของเธอ หลังจากทุกอย่างเกิดขึ้นเธอถึงวางความรู้สึกของเธอด้วยตัวเธอเองคนเดียว
จริงๆถ้ามันเป็นอะไรที่เกิดขึ้นกับใครที่อยู่รอบข้างผม ผมถึงคิดนะว่าเฮอินช่างน่าสงสารมากๆ
แะตอนจบของมาฮวาง ผมคิดว่ามันเป็นบทที่ยากมากๆ
บทนางเอกนำนี้ยากจริงๆ ผมเดินไป
ข้างๆ มินอา และถามว่าเราน่าจะกอดกันนานหน่อย มินอาบอกว่าใช่ ผมบอกว่าอย่าเข้าใจผิด
ฉากสุดท้ายนั้นผมเองอยากที่จะให้ความอบอุ่นกับ เฮอิน และนั้นก็คือการปล่อยวางความรู้สึก
ของซึงฮา ไปด้วยในขณะเดียวกัน?


Qn: His feeling towards the drama’s ending.

ความรู้สึกของคุณกับตอนใกล้จบของละครเรื่องนี้

... I am totally agreeable with the ending. But, even though I think the ending is ok, but everyone has their own thinking. Eg, towards the person I love, if I can give 100 of my love, I will not give only 78. But for me

if I see that she is very happy with another person, my wish is fulfilled. If that was the case, I will disregard myself, whatever the problem is, perhaps I will not persist,
I will tell myself, she still has someone else. But if I have to give her happiness, no matter how difficult it is, I have to live on. I will persist.

ผมเห็นด้วยเป็นอย่างมากกับตอนจบของละครเรื่องนี้ แต่ถึงแม้ว่าผมคิดนะว่า
มันจบได้อย่างโอเคแต่ทุกคนก็มีความคิดของตัวเอง

กับคนที่ผมรักผมให้ได้ 100 สำหรับความรักของผม
ผมจะไม่ให้แค่ 78 แต่สำหรับผมถ้าผมเห็นเธอมีความสุขมากๆกับคนรอบข้าง
ความหวังของผมก็สมปรารถนา
ถ้ามันเป็นอย่างนั้นนะผมก็จะไม่คำนึงถึงตังผมเอง ไม่ว่าปัญหาจะเป็นอะไร
บางทีผมอาจจะไม่มุ่งหน้าไป ผมจะบอกตัวผมเองว่าเธอยังคงมีคนอื่นอยู่
(แม้ว่าเธอจะมีคนรอบข้าง) แต่ถ้าผมจะให้ความสุขเธอได้ ไม่ว่าจะยากแค่ไหน ผมก็จะอยู่
และยืนกรานมุ่งหน้าไปไม่ละลด


That kind of pain, Seung Ha, no, Tae Sung, actually his death at the end, although it was cruel, but the ending's implication was different. It was Tae Sung, not Seung Ha, it was Tae Sung. As such, wearing a Seung Ha’s mask,
eat and drink, but Seung Ha and Tae Sung were different. During the last moments, within my heart, just like I said, even though Tae Sung lived on despite the difficulties
during the finale, Tae Sung, not Seung Ha, Tae Sung was still a very frail person. Tae Sung couldn’t accept the things he had done, the words Tae Sung finally said, "forgive, forgive you, and also forgive me", could be the ending. Returned to his original self, setting free Seung Ha. Something like that, its how I think.


ความเจ็บปวดของซึงฮา ไม่ใช่แทซอง ตอนที่เขาตายตอนจบนั้นถึงแม้มันจะโหดร้าย
แต่ความนัยของมันนั้นแตกต่างออกไป มันคือแทซอง ไม่ใช่ ซึงฮา มันคือแทซอง เหมือนกับว่าใส่
หน้ากากซึงฮา อยู่ กินและดื่ม แต่ซึงฮา กับแทซอง นั้นแตกต่างกัน ระหว่างช่วงสุดท้ายในใจผม
เหมือนอย่างที่ผมบอกถึงแม้แทซองนั้นแตกต่างกัน ระหว่างช่วงสุดท้ายในใจผม
เหมือนอย่างที่ผมบอกถึงแม้แทซอง ใช้ชีวิตอยู่ถึงแม้จะยากลำบากขนาดไหน ระหว่างตอนจบ
แทซอง ไม่ใช่ซึงฮา แทซองยังคงเป็นคนอ่อนแอแทซอง ไม่สามารถยอมรับสิ่งต่างที่เขาทำไป
คำสุดท้ายที่แทซอง ได้พูดออกมาจนได้คือ ยกโทษ ฉันยกโทษให้คุณ และยกโทษให้ฉันด้วย
นั้นน่าจะเป็นตอนจบ คือกลับไปเป็นตัวของเขาเอง ปล่อยให้ซึงฮา ออกไปจากเขา
อะไรประมาณนั้นนะครับ นั้นคือสิ่งที่ผมคิด


Credit:จากjjhyehlovers.com & jjh&eunhye@popcorn
ขึ้นไปข้างบน Go down
love goong




จำนวนข้อความ : 284
Join date : 22/07/2009

รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Empty
ตั้งหัวข้อเรื่อง: Re: รวมบทสัมภาษณ์คุณจู   รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Icon_minitimeSat 19 Dec - 20:23

รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Img1021396229153143


คำแปล Interview Mawang DVD Part 2 เป็นไทย

credit จากคุณโจ้ และแทฮูมามา@ jjhyehlovers.com



Original Source : Mawang Director Cut DVD.
Credit: ds_dreamer @ soompi


Up next, 2nd instalment of the Mawang interview.

ต่อไปคือตอนที่ 2 ของบทสัมภาษณ์ Mawang


(Clip on behind the scenes for the last scenes when OSH was kneeling in front of KOS who was shot.)

(คลิปเบื้องหลังฉากสุดท้ายตอนที่โอซงฮา นั่งคุกเข่าอยู่ข้างหน้าคังโอซู ซึ่งถูกยิง)


2007 May 22 Scrapyard

22 พฤษภาคม 2007 ที่สุสานรถเก่า



Q: Thoughts on the last scene

ถาม : คิดยังไงกับฉากสุดท้าย


Actually when we started, my thoughts differed from the PD's. PD said, "This is not a separation scene." I asked to what extend do I need to portray my emotions. PD said to show all the emotions. That was why on the very last scene, the PD commented: "Not bad. Just like that. It's good". The moment Tae Woong was down, the Kang Oh Soo role would be done. There were some differences between the PD's and my thoughts about it. I felt that there more scenes should be done to portray the inner feelings and it should end that way. I didn't wanted to portray too much of it outwardly. Not to express too much, ie, not to cry. The PD thought otherwise. He felt that at the very last moments, all the emotions have to be acted out, the pains had to be completely shown.


จริงๆแล้วตอนที่เราเริ่มนั้นความคิดของผมต่างจากความคิดของผู้กำกับ ผู้กำกับบอกว่า ตอนนี้เป็นฉาก
ที่แบ่งออกไป ผมถามว่าแล้วมันไปต่อกับตรงไหน ผมต้องการที่จะเตรียมแสดงอารมณ์กับตอนต่อไป ผู้กำกับบอกว่า
แสดงอารมณ์ออกมาให้หมด นั้นก็คือเหตุผลที่ผู้กำกับบอกว่าตอนสุดท้ายนั้น ไม่เลวเลย เป็นอย่างนั้นแหละ ดีเยี่ยม
ตอนที่ Tae Woong โดนยิง บทของ Kang Oh Soo ก็ควรที่จะจบลง มีบางอย่างที่ผู้กำกับกับผมคิดต่างกันตรงนั้น
ผมรู้สึกว่ามันน่าจะมีฉากเพิ่มขึ้นอีกหลายฉากหน่อยเพื่อที่จะบ่งบอกถึงความรู้สึกข้า
งในว่าทำไมมันถึงจบแบบนั้น
ผมไม่อยากที่จะแสดงให้เห็นจากภายนอกมากเกินไป ไม่อยากที่จะแสดงอารมณ์ออกมามากไป เช่น ไม่ร้องไห้
ผู้กำกับคิดคนละอย่างกัน เขาคิดว่านั้นคือตอนสุดท้ายจริงๆ อารมณ์ทุกอย่างของตัวละครต้องแสดงออกมาตรงนั้น
ความเจ็บปวดก็ต้องแสดงออกมาให้เห็นอย่างเต็มที่


That...to achieve that level, the change wasn't as easy as said. That day, it was a little draining. In order to achieve the that extend of pain, at that moment, I became numb to the emotions. I lost all the feelings completely. At that point... in order for me to find back the emotions, I took about an hour's time. I really have to thank everbody -- everybody went through the hardship with me. And, by the time filming ended , it was almost morning already. I kept saying "wait a while more," and just remained that for almost an hour. Tae Wong just lay on the floor that way, it was cold, very cold. Tae Woong just lay there, kept shivering.. For one hour and 40 minutes, everybody just went on filming. PD and also never complained. If I NGed, they just went on filming. It was a very good team. Just base on this, I have really met a very good team.


นั้นก็เพื่อที่จะให้ถึงจุดๆนั้น การเปลี่ยนแปลงไม่ใช่เรื่องง่ายๆอย่างที่ผมบอก ก็เพราะอย่างนั้น
วันนั้นมันจึงเหนื่อยหน่อย ในการที่จะต้องแสดงถึงการเจ็บปวดอันยาวนาน ตอนนั้นผมรู้สึกชาไปกับความรู้สึก
ผมสูญเสียความรู้สึกไปโดยสิ้นเชิง ถึงจุดนั้นเวลาที่จะเอาความรู้สึกและอารมณ์ทั้งหมดกลับมาผมต้องใช้เวลา
ประมาณหนึ่งชั่วโมงได้ ผมต้องขอขอบคุณทุกๆคน ทุกคนที่ต้องผ่านความยากลำบากกับผม และตอนที่ถ่ายทำจบ
มันเกือบจะเช้าแล้ว ผมก็ได้แต่พูดว่า รอสักพักหนึ่ง และต้องขอบอกอีกครั้งว่าเกือบชั่วโมงนั้น Tae Wong
ได้นอนบนพื้นตรงนั้นเกือบชั่วโมง และมันเย็นมากๆ เย็นมากๆครับ Tae Wong ก็ได้แต่นอนอยู่ตรงนั้น
สั่นอยู่ตรงนั้นด้วยความหนาวอยู่ชั่วโมงกับ 40 นาทีได้ แต่ทุกคนก็ถ่ายทำไปเรื่อยๆ ผู้กำกับก็ไม่บ่นเลยสักคำ
ถึงแม้ว่าตอนถ่ายผมทำผิดพลาดไปพวกเขาก็ยังถ่ายทำต่อ ทีมถ่ายทำนี้เยี่ยมมากๆครับ ก็จากตรงนี้แหละ
ถึงบอกว่าผมได้พบกับทีมงานที่ดีจริงๆ


Q:On the last scene, it was heard that you were almost to the stage of being numb.

ถาม : สำหรับตอนฉากสุดท้าย ได้ยินมาว่าคุณเกือบที่จะสลบหมดสติไปเลยเหรอ


Ah... It felt as if it only happened a few days ago, when filming the last scene, I even said to everyone, let us have a gathering and have beef. As the filming proceeded, everybody's mood became heavy. When I was done, I kept throwing up. PD came over to me--I was still throwing up. PD said, "Good." At that time, I didn't know how to answer.


ใช่ครับ มันเหมือนกับว่ามันเพิ่งเกิดขึ้นสองสามวันที่ผ่านมานี้เอง ตอนที่ถ่ายทำฉากสุดท้าย
ผมถึงได้พูดกับทุกๆคนว่ามาร่วมตัวแล้วก็มาถกเถียงกันหน่อยมาทะเลาะกันสักหน่อย (ขอแสดงความคิดเห็น
ส่วนตัวของแทฮูหน่อยนะค่ะ ตรงนี้คำว่า "ทะเลาะ" กัน น่าจะหมายถึงการลองซ้อมบทเพื่อสร้างอารมณ์ก่อน
การเล่นจริงๆ นะค่ะ) เมื่อการถ่ายทำเริ่มขึ้นไปเรื่อยๆอารมณ์ของทุกคนก็เริ่มหนักขึ้นตามไปด้วย พอผมถ่ายทำจบ
ผมก็ได้แต่อาเจียนออกมา ผู้กำกับเดินมาหาผม ผมก็ยังคงอาเจียนออกมาเรื่อยๆ ผู้กำกับพูดว่า ดี ตอนนั้น
ผมก็ไม่รู้ว่าจะตอบเขาว่าอย่างไร


It looks like you didn't have many NGs.

รู้สึกว่าคุณไม่ค่อยได้ทำผิดพลาดเท่าไหร่นะเวลาที่ถ่ายทำ


I don't know why...I was really afraid of PD. Although there wasn't many NGs, but.... That's why...NGs were few--there was a time there wasn't even a single NG. It even shocked the PD. I went over to PD and said, "I'm sorry for shocking you."

Oh...The time when there were a lot of NGs was that scene when I came face to face with the journalist, and that scene when we met at the bank of the Han River Bank (show a clip of that scene by the river) Both our dialogues were at least about five pages. From the point when the first NG started...the six pages of scripts were not easy to differentiate. The content were similar, the phrases could be inter-changed. Which was why the first part and the last part were jumbled up. Between the journalist and I, we probably apologised to each other about 60 times. Sixty times. About there.


ผมก็ไม่รู้เหมือนกัน ผมกลัวผู้กำกับจริงๆ ถึงแม้ว่าจะไม่มีการผิดพลาดในการถ่ายทำมากแต่ว่า...
นั้นคือเหตุผลที่...ไม่ค่อยมีการผิดพลาด...ความผิดพลาดมีน้อยครับ มีอยู่ตอนหนึ่งที่แบบว่าถ่ายทำไปโดยไม่มีการ
ตัดสักครั้งเดียว ผู้กำกับเองยังตกใจเลย ผมเลยไปบอกกับเขาว่า โทษทีนะครับที่ทำให้คุณช๊อค


ตอนที่มีตัดกันเยอะหน่อยก็ตอนที่ผมไปเจอกับผู้สื่อข่าวต่อหน้าและตอนที่เราเจอกันที่
บนฝั่งแม่น้ำ Han
(ฉายคลิปตอนที่อยู่ตรงแม่น้ำ) บทพูดของเราสองคนมีประมาณห้าหน้าได้ จากจุดตอนที่ต้องมีการตัดครั้งแรก...
หกหน้าของบทละครมันไม่ใช่เรื่องง่ายที่จะแบ่งแยกความแตกต่าง เนื้อความมันคล้ายกัน ถ้อยความอาจจะ
สลับสับกันบ้าง นั้นก็คือเหตุผลที่ตอนแรกและตอนสุดท้ายมันปนกันซะยุ่งเหยิง ระหว่างผู้สื่อข่าวกับผมนั้น
เราขอโทษกันประมาณ 60 ครั้งได้ 60 ครั้งครับประมาณนั้นแหละ


Q:The scene which you felt regretful?

ถาม : ฉากที่คุณรู้สึกผิดหวังหลังจากถ่ายทำไป?


It was the scene where for the first time, I felt the emotions. I was standing in front of the pine tree where mother and brother's ashes were scattered. In my hands, I was holding flowers, saying "Are you doing well?" That scene. (clip of scene is being shown) However subsequently, a scene where I made a mistake was not being shown. My tears flowed as I was looking at the pine tree. But when the camera came near to me, I didn't shed any tears. I still think about it now, for an actor that was a long shot, why was I that way? I felt really bad about it. Felt as if I wanted to die that day.


นั้นก็คือฉากที่เป็นครั้งแรกเลยที่ผมรู้สึกเสียใจมากอยู่ข้างใน ผมกำลังยืนอยู่ที่หน้าต้นสนตรงที่ขี้เถ้า
จากศพของคุณแม่และพี่ชาย ได้ถูกโปรยออกไป ในมือของผม ผมนั้นถือดอกไม้อยู่และพูดว่า “คุณสบายดีใช่ไหม”
ฉากนั้นแหละครับ (คลิปของฉากนั้นฉายให้ดู) ถึงแม้ว่าตอนที่ผมว่ามันเป็นตอนต่อไปที่ไม่ได้อยู่ในคลิปนี้ ตอนนั้น
น้ำตาผมไหลออกมาตอนที่ผมมองไปที่ต้นสนต้นนั้น แต่เมื่อกล้องจับมาอยู่ใกล้ผม ผมไม่ได้ร้องไห้ออกมาเลย ผมยัง
คิดถึงฉากนั้นจนถึงเดี๋ยวนี้ สำหรับนักแสดงการถ่ายทำตรงนั้นมันยาวนานมาก ทำไมผมถึงออกมาเป็นแบบนั้นบนจอ
ผมรู้สึกผิดหวังมากๆกับฉากนั้น เพราะว่าตอนนั้นที่ผมแสดงอยู่ผมรู้สึกได้เลยว่าเหมือนกับผมอยากจะตายตรงนั้นเลย
ในวันนั้น


Q: Uhm Tae Woong and Tae Woong

ถาม : ออมแทฮง และ แทฮง


The quiet kind. Although is the quiet type, there are not much spoken, but.... For example, when joking, will certainly laugh his head off. This person, at the beginning, looks like he's the kind that hates jokes. Tae Woong hyung is a very very good person. This is not a lie. In my entire life, Uhm Tae Woong is one of the only five good people that I can count on one hand who is kind.


เป็นพวกที่เงียบๆครับ ถึงแม้ว่าเขาจะเป็นคนที่เงียบๆและก็ไม่มีบทพูดมากนักแต่ว่า...
ยกตัวอย่าง ตอนที่เราคุยกันเรื่องตลกขำขัน เขาก็หัวเราะจนหัวเขาแทบจะหลุด คนๆนี้ตอนแรกดูเหมือนว่า
เขาจะเป็นพวกคนที่เกลียดเรื่องขำขัน พี่Tae Woong เป็นคนดีมากๆครับ อันนี้ไม่ได้โกหกนะครับ
ในชั่วชีวิตผม Uhm Tae Woong เป็นคนหนึ่งในห้าคนที่ผมสามารถจะพึ่งพิงได้เชื่อถือได้เพราะเขามี
จิตใจเมตตาดี


Some people doesn't pay attention to their co-actors when rehearsing the scripts. This never happen with Tae Woong hyung. He is very professional. The feelings he gives to other people is that he is very professional, that's how I feel. Also...Min Ah...Min Ah is also this kind of a person. Looking at Min Ah, she's like a goddess... A goddess. This is not a joke. Completely a goddess. She's like a goddess, that's the feeling she gives you: cannot be offended, not easy to get close kind of feeling.


นักแสดงบางคนไม่สนใจนักแสดงที่ร่วมแสดงด้วยมากนักเวลาที่เราซ้อมบทกัน อันนี้ไม่เคย
ที่จะเกิดขึ้นเลยกับพี่Tae Woong ครับ เขาเป็นมืออาชีพ ความรู้สึกที่เขาให้กับคนอื่นนั้นเป็นแบบมืออาชีพจริงๆ
นั้นคือความรู้สึกของผมนะครับ แล้วก็ ...Min Ah...Min Ah ก็เป็นคนที่จิตใจดีมีเมตตาคนหนึ่ง มองไปที่ Min Ah
เธอเหมือนกับเทพธิดาองค์หนึ่ง... เทพธิดาครับ ไม่ได้ล้อเล่นเลยครับอันนี้ เทพธิดาที่สมบูรณ์แบบครับ เธอเหมือน
เป็นเทพธิดาจริงๆ นั้นคือความรู้สึกที่เธอให้กับคุณ คือว่าคุณไม่สามารถที่จะไปรุกรานเธอ ทำให้เธอโกรธง่ายๆ
เพราะเธอจะไม่ และก็เธอก็เป็นคนที่คุณไม่สามารถจะไปตีสนิทง่ายๆ แบบนั้นครับ


Special credits to...

Korean to Chinese Translation - Sherry @ jujihoon.cn
Chinese to English Translation - hazelnutthursdays @ soompi
ขึ้นไปข้างบน Go down
love goong




จำนวนข้อความ : 284
Join date : 22/07/2009

รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Empty
ตั้งหัวข้อเรื่อง: Re: รวมบทสัมภาษณ์คุณจู   รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Icon_minitimeSat 19 Dec - 20:36

รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Img1021396229153142
credit as labeled


คำแปล Interview Mawang DVD Part 3 เป็นไทย

credit จากคุณโจ้ และแทฮูมามา@ jjhyehlovers.com




Mawang Director's Cut - Ju Ji Hun's Interview Instalment 3

Mawang Director's Cut – บทสัมภาษณ์ของจูจีฮุนตอนที่ 3

(Clip of reporter in OSH's office after the murder of the lawyer.)

(คลิปตอนที่นักข่าวอยู่ในสำนักงานของ OSH หลังจากการฆาตกรรมของทนายฉายอยู่บนจอ)

Q: How do you feel about acting together with the good actors?

ถาม : คุณรู้สึกอย่างไรกับการที่คุณได้ร่วมแสดงกับนักแสดงที่ดีหลายคน?


If the seniors weren't with me, I wouldn't have performed the way I did.

ถ้ารุ่นพี่ไม่ได้แสดงอยู่กับผม ผมคงไม่ได้แสดงออกมาอย่างที่ผมได้แสดงไป


Reporter Sung... the first time when I acted opposite Reporter Sung, for that, I really practiced many times. Report Sung said, I think its alright this time, if we didn't do well, we can still practice more. Isn't it a reporter strong point to write, the area that anyone of us is weak at would be written down. In the drama, he has to portray to the viewer the coldness of a reporter, and he really look like a reporter. Cold... really very cold. Compared to the time when I was rehearsing, he display 3.4 times the capability. I'm really dumbfolded.

When I was training as an actor, our teacher ever said, "If you meet a very good actor, than your acting will also become good," This statement, I could totally comprehend what the teacher meant at those short moment.


นักข่าว Sung... ตอนแรกที่ผมแสดงต่อกรกับนักข่าว Sung เพื่อตอนๆนั้นผมได้ฝึกฝนบทนั้นอยู่นานมากหลายรอบ นักข่าว Sung บอกว่า เขาคิดว่าตรงนี้ดีแล้วสำหรับตอนนี้ ถ้าพวกเราแสดงออกมาไม่ได้ดี เราก็ยังสามารถจะฝึกได้อีก การเขียนไม่ใช่เหรอครับที่เป็นจุดที่แข็งแรงของนักข่าว จุดที่พวกเรานั้นอ่อนจุดหนึ่งก็คือการเขียนออกมาเป็นข้อความ ในละครเรื่องนี้ เขาได้แสดงให้ผู้ชมเห็นถึงความเย็นชาของนักข่าว และเขาก็ดูเหมือนนักข่าวจริงๆครับ เย็น...เย็นมากๆ เทียบกับตอนที่ผมซ้อมบทนั้นกับเขา เขาแสดงออกมาจริงๆได้ดีกว่า 3.4 เท่าของตอนที่ซ้อมซะอีก ผมเซ่อไปเลยครับ

ตอนที่ผมฝึกเป็นนักแสดงตอนนั้น คุณครูของพวกเราเคยบอกว่า "ถ้าคุณพบและแสดงกับนักแสดงที่เก่งมากๆ การแสดงของคุณก็จะดีขึ้นไปด้วย" คำพูดประโยคนี้ ผมก็ได้หยั่งรู้ได้อย่างลึกซึ้งกับคำพูดของคุณครูคนนั้นก็ตอนนั้นเองครับ ช่วงสั้นๆตอนนั้น


(Clip of KOS confronting OSH at his home after the death of Sungi.)

(คลิปตอนที่ KOS ปลอบโยน OSH ที่บ้านของเขาหลังจากการตายของ Sung ฉายบนจอ)


The scene where Tae Woong hyung came to look for me, I could really felt his powerful acting. And also the dying scene, the last scene, I could feel his strength. After I said my part in the script, he frowned with teary eyes. Tae Woong is such, just like Reporter Sung, they are all very competent actors. I want to be such seniors too, and give to my juniors, although I haven't have any juniors yet (JJH grinned and laughed...) Children, let's go for some coffee... Heh heh... (laugh)

ฉากตรงที่ พี่Tae Woong ตามมาหาผม ผมสามารถที่จะรู้สึกได้เลยกับพลังความสามารถในการแสดงของเขา และก็ตอนที่กำลังจะตาย ฉากสุดท้ายนั้น ผมรู้สึกได้กับความแข็งแกร่งของการแสดงของเขา หลังจากที่ผมได้พูดบทของผมไป เขาทำหน้านิ่วคิ้วขมวดและน้ำตาที่ไหลหลั่งออกมา Tae Woong ก็เหมือนกันเลยกับนักข่าว Sungi พวกเขาเป็นนักแสดงที่มีความสามารถในการแสดงสูงมาก ผมอยากที่จะเป็นเหมือนอย่างรุ่นพี่เหมือนกันครับและก็ให้บทเรียนกับรุ่นน้องได้บ้าง แต่ว่าผมยังไม่มีรุ่นน้องเลยครับตอนนี้ (จูจีฮุนยิงฟันยิ้มและก็หัวเราะ...) เด็ก, ไปหากาแฟกินกัน... ฮิฮิ... (หัวเราะ)

Q: First project with Director Park

ถาม : โครงการแรกกับผู้กำกับ Park


I went to the first meeting. When I was there, I heard 2 things from the director. Director asked "What kind of person do you think Seung Ha is?" I answered. Director asked, "If in the midst of filming, you are required to die, can you die?" I replied "Yes, can die". Director said "Ok, go with me than." And that ended our conversation.


ผมไปพบกับเขาครั้งแรก ตอนที่ผมอยู่ตรงนั้น ผมได้ยิน 2 คำถามจากผู้กำกับ

ผู้กำกับถามว่า "คุณคิดว่า Seung Ha เป็นคนอย่างไร?" ผมก็ตอบ

ผู้กำกับถามว่า "ถ้าระหว่างการถ่ายทำ คุณต้องตาย คุณตายได้ไหม?" ผมก็ตอบว่า "ได้ ผมตายได้" ผู้กำกับจึงพูดว่า "โอเค, งั้นไปกับผม" และนั้นก็คือการจบการสนทนาของเรา


When we are brought for the filming, whoever didn't please the director, director would tell that person he would be dead when he reach the filming location.

He is really very stern and strict. So looking at these 2 points, really, really very fearful. That fearful, very very fearful.

However, having said that he is such a director that I feared, but, this director also showed me a lot of care and love. Although I'm really fearful of him, but he is one who really cares for his actors.


เมื่อตอนที่พวกเราถูกนำไปที่กองถ่าย ใครที่ทำไม่ถูกใจผู้กำกับ ผู้กำกับจะบอกว่าเขาคนนั้นจะตายเวลาไปถึงสถานที่ถ่ายทำ

เขาเป็นคนที่เข้มงวดและกวดขันมากๆ มองไปที่ 2 จุดนี้ มันน่าเกรงกลัวมากๆครับ น่าเกรงกลัวมากๆทีเดียว

ถึงแม้ว่าผมบอกว่าเขาเป็นผู้กำกับที่ผมกลัวคนหนึ่ง แต่ผู้กำกับคนนี้ก็ได้แสดงให้ผมเห็นถึงความเอาใจใส่และความรักของเขา ถึงผมจะเกรงกลัวเขาแต่เขาก็เป็นคนที่เอาใจใส่และดูแลนักแสดงของเขาทุกคน


Q: The unforgettable BTS

ถาม : เบื้องหลังการถ่ายทำที่จะไม่มีวันลืม


The scene at the church where Hae In, hyung Tae Woongand I was there. It was hilarious. Tae Woong hyung's funny shots tickled all of us. Tae Woong hyung... at the back, wasn't there someone who was peeping? Wasn't there a scene where Tae Woong hyung suddenly "Sh"? The camera rose up, Tae Woong's leg also opened up and ran over. Minah laughed, Tae Woong laughed, and so did I. As such that day, the 2nd day, director said, "Everytime you people NG, I will fine 1000won ah!" Tae Woong was fined 60 000 won, Minah also 60 000 won, and 30 000 won for me. Using the Chinese character "Zheng4" (ds_dreamer's note: sorry, somehow I can't get the Chinese character to display) to count the number of times we NGed.


ฉากที่โบสถ์ตอนที่เฮอิน พี่ แทฮง และผมอยู่ตรงนั้น มันตลกมากครับ ฉากตอนที่พี่แทฮง ถ่ายและออกมาตลกตอนนั้นมันจั๊กกระจี้พวกเราทุกคนเลย พี่แทฮง...อยู่ข้างหลัง มีใครบางคนกำลังจ้องดูอยู่เหรอ? ไม่ใช่ตอนฉากนั้นเหรอที่พี่แทฮง ทันทีทันใดก็ "ชู๊วววว์" (เสียงอุทานให้เงียบๆ)กล้องเริ่มถ่าย ขาของแทฮง ก็เปิดขึ้นแล้วก็ยกขึ้นสูงขึ้น มินอาหัวเราะ, แทฮงก็หัวเราะ,และก็ผมด้วย ก็เพราะวันนั้นเป็นแบบนั้น วันที่ 2 ผู้กำกับบอกว่า "ต่อนี้เป็นต้นไปทุกครั้งที่พวกคุณทำผิดพลาดแล้วต้องถ่ายใหม่ ผมจะปรับคุณครั้งละ1000 วอน!" แทฮง โดนปรับไป 60 000 วอน, มินอาโดนเข้าไป 60 000 วอน, ส่วนผมโดนไป 30 000 วอน ใช้ตัวอักษรจีนนับว่ากี่ครั้งเราทำพลาดแล้วต้องถ่ายใหม่ "Zheng4" (ds_dreamer's note: ds_dreamer บอกว่าเค้าไม่ทราบด้วยเหตุผลใดเหมือนกันที่เค้าไม่สามารถแสดงตัวหนังสือภาษาจีนให้เห
็นในบทแปล)


(Once3Once4’s note: ในภาษาเกาหลีนั้น มีหลายคำที่ใช้ภาษาจีนตัวอักษรจีนด้วย คนที่มีความรู้สูงมีการศึกษาในประเทศเกาหลีจะรู้และอ่านภาษาจีนได้บ้าง ประเทศเกาหลีได้รับวัฒนธรรมจากประเทศจีนมาก อย่างเช่นสถานที่เก่าๆ พระราชวังเก่าๆ จะมีป้ายบอกชื่อวังชื่อสถานที่เป็นภาษาจีน อีกอย่างเกาหลีเคยเป็นเมืองขึ้นของจีน จะสังเกตได้เลยว่าอิทธิพลจากเมืองจีนมีเยอะในเกาหลี เพราะฉะนั้นตัวเลขภาษาจีนบนแผ่นป้ายหรือกระดาษของ NG ถ่ายทำผิดครั้งที่เท่าไหร่ จูจีฮุนและนักแสดงสามารถที่จะอ่านตัวเลขนั้นได้ อีกอย่างการใช้ภาษาจีนในเกาหลีนั้นจะไม่มีการปนผสมไปกับตัวอักษรเกาหลีเอง เช่นเดียวกับที่ญี่ปุ่น ชื่อสถานที่และชื่อคนญึ่ปุ่นจะใช้ kanji ซึ่งก็เป็นตัวอักษรจีนนั้นเอง แต่ญี่ปุ่นมีภาษาเขียนถึงสามแบบ เพราะฉะนั้นบางทีจะเห็นตัวอักษรจีน kanji ปนไปกับ Hiragana บ้างหรือว่า Katakana บ้าง และก็เช่นเดียวกับเกาหลี คนที่เรียนสูงหน่อยถึงจะเขียนตัวอักษรจีน kanji เป็น แต่ผิดกับเกาหลีตรงที่ คนญี่ปุ่นที่โตแล้วทุกคนจะรู้ตัว kanji นี้ แต่คนเกาหลีจะไม่รู้กันทุกคนและทุกตัวของอักษรจีน ยกตัวอย่าง หนังสือการ์ตูนของเด็กญี่ปุ่น ส่วนมากจะเขียนด้วย Hiragana ปนกับ Katakana ไม่ค่อยจะมี ตัวอักษรจีน kanji อยู่เยอะ เพราะว่าเด็กที่อ่านการ์ตูนความรู้ยังไม่แข็ง อ่าน kanji ได้ไม่หมด เขาจึงทดแทนคำเหล่านั้นด้วย Hiragana นั้นเอง แต่ถ้าเป็นเกาหลี ตัวอักษรจีนนั้นไม่ใช่ตัวหนังสือที่เขาใช้กันในชีวิตประจำวัน เพราะเขาทุกสอนมาแต่ตัวอักษรเกาหลี ซึ่งจริงแล้วไม่ใช่ตัวอักษรหนึ่งมีความหมายอย่างหนึ่งแบบตัวอักษรจีน แต่มันเป็นการร่วมตัวของสัญลักษณ์ซะมากกว่า เช่นวงกลม ขีดเส้นบน เส้นกลาง แบบนั้นครับ)


Minah was a little... heh heh... Minah went beside the director and said, paid up the NG one shot, 3000 won.

Minah นั้นแบบว่านิดหน่อย (คงจะรำคาญโกรธนิดหน่อย)...ฮิฮิ... Minah ไปที่ข้างๆผู้กำกับและบอกว่า จ่ายเลยค่าถ่ายทำผิด 3000 วอน เอาไปเลยครั้งเดียว



Q: Was it to pay the fine?

ถาม : นั้นจ่ายค่าปรับเหรอ?

I didn't say that. Spent it on food.

ผมไม่พูดอย่างนั้นนะครับ เอาไปซื้ออาหารทานครับ


Q: The issues on the rewards.

ถาม : แล้วรางวัลเงินที่ได้รับล่ะ

I kept it. I really kept it. Kept it for about half a year. But one day when I was home, I spent it on food. That time I used up all my cash, no more cash at home. At that point, I used up all the rewards. During my "difficult time", I used it.


ผมเก็บไว้ เก็บไว้จริงๆครับ เก็บไว้ได้ประมาณครึ่งปีได้ แต่มีวันหนึ่งผมอยู่ที่บ้านผมเอาไปจ่ายค่าอาหารหมด ตอนนั้นพอดีผมใช้เงินสดของผมหมด เลยไม่มีเงินสดอยู่ที่บ้าน ก็ตอนนั้นเองแหล่ะครับที่ผมใช้เงินรางวัลหมด ระหว่างตอนที่ยากลำบาก ผมใช้มันหมด

Q: To me, Mawang...

สำหรับผม, Mawang...


I don't really like things like Tarot cards. That is not really scientific. How should I put it? Its a little, a little like those using witchcraft.

ผมไม่ค่อยชอบบางสิ่งบางอย่างอย่างไพ่ดูดวง มันไม่ค่อยเป็นวิทยาศาสตร์เท่าไหร่ ผมจะบอกยังไงดี? มันเป็นเหมือนกับว่ามันใช้ศาสตร์ของแม่มดเล็กน้อย


Being kind, view towards life, love. Views towards life, to me it became clearer. Before I started doing this role, I was 22yo, no, 23yo. I ever saw such written words in the newspaper, "My hands holding one, heart thinking of one." If this is the case, who will be more in pain? To such problem, there is no right answer. If it is hard for the person holding the hand, it is he that is in pain. The pain for the person in the heart is also himself. Finally, his own pain is the most painful one. Between people, there are a lot of such considerations, this is the reason why I like Mawang. On this, I am now very clear about such thinking. This is right, that is wrong, this way of thinking is right, that way is wrong.


มีความเมตตา มองชีวิตแบบนั้นมองความรักแบบนั้น หลายอย่างหลายมุมทีเดียวที่ผมมองชีวิต สำหรับผมส่วนตัวผมมันเริ่มที่จะใสสว่างขึ้นครับ

ก่อนที่ผมจะเริ่มเล่นบทนี้ ผมอายุ 22 เอ้ยไม่ใช่สิ 23 ผมไม่เคยเห็นการเขียนคำบรรยายอย่างนี้ในหนังสือพิพม์มาก่อน, "มือของฉันทั้งสองกุมหนึ่งไว้, หัวใจคิดหนึ่งเดียว" ถ้าอันนี้เป็นคดีหนึ่งเรื่องๆหนึ่ง ใครจะเจ็บปวดมากกว่ากัน? ปัญหาอันนี้มันไม่มีคำตอบที่ถูกต้องตามคำถามหรอก ถ้ามันยากสำหรับคนๆหนึ่งที่จะจับมือ มันก็คือเขาที่อยู่ในความเจ็บปวด ความเจ็บปวดสำหรับคนในหัวใจก็คือตัวเขาเองด้วย สุดท้ายแล้วความเจ็บปวดของเขาเองก็คือความเจ็บปวดที่หนักที่สุด

ระหว่างคนเรา, มันมีหลายอย่างนักที่จะต้องพิจารณา นั้นก็คือเหตุผลที่ผมชอบ Mawang ก็ตรงนี้เองครับที่ทำให้ตอนนี้ผมเข้าใจความคิดอย่างนี้ดีขึ้น เข้าใจมันทะลุขึ้น อันนี้ถูก, อันนี้ผิด, คิดแบบนี้ถูก, คิดแบบนี้ผิด


But, during this year, I have also grown by a year. During this season, I was very tired. It was as if I wanted to put down everything. And was a little... should take it slowly. Filming Mawang, filming Mawang... after Goong, I had to go on diet, as such, it was very tiring. After Mawang, I have to start afresh.

My view towards life, Mawang is a milestone. Very luckily, this and I together, very luckily to find it.

To me, what is Mawang? Its my 25 years old. My 1 year, my 25years old is Mawang.

แต่ระหว่างปีนี้ผมก็ได้โตขี้น ระหว่างฤดูนี้ ผมเหนื่อยเอามากๆ มันเหมือนกับว่าผมอยากที่จะปล่อยวางมันซะทุกอย่าง และก็อย่างนี้นิดหนึ่ง...ผมควรที่จะทำมันไปช้าลงหน่อยค่อยเป็นค่อยไป การถ่ายทำ Mawang, การถ่ายทำ Mawang...หลังจากกุง ผมต้องลดน้ำหนัก ก็เพราะอย่างนั้นผมถึงได้เหนื่อยมากๆ หลังจากMawang ผมก็ต้องเริ่มต้นใหม่เลย

การมองชีวิตมุมมองชีวิตของผมเหรอ , Mawang เป็นเหตุการณ์หลักที่สำคัญของชีวิตผมอันหนึ่ง

ผมโชคดีมากที่อันนี้กับผมมาพบกัน โชคดีมากๆครับที่ผมได้เจอมัน

สำหรับผม ,Mawang คืออะไร? มันคือปีที่ 25 ของชีวิตผม ปีหนึ่งของผม ปีที่ผมอายุ 25 ก็คือ Mawang


Q: Things to say to Mawang fans.

มีอะไรจะบอกกับแฟนๆของ Mawang บ้าง

Its really this way. Its, without everybody's support, Mawang wouldn't be what it is today. I have also bought many DVD, considered it as my interest. What's the reason for buying DVD? Because of actors, and also the director. That is the reason. Why do I like a particular show? Because I want to know the reason, that's why I buy the DVD. If the ending makes everybody feels sorry. I really feel this Mawang Director's cut DVD will please everybody. If not, everybody forgive me ah. We the casts also wish to give everybody strength, its also a chance for the casts to speak to the fans.


มันเป็นอย่างนี้ครับ ถ้าไม่มีคนสนับสนุน Mawang ก็คงจะไม่เป็นอย่างที่มันเป็นในวันนี้ ผมได้เอาแผ่น DVD มาหลายอัน คิดว่ามันเป็นดอกเบี้ยของผมก็แล้วกัน เหตุผลอะไรที่จะซื้อแผ่นหนัง DVD? ก็เพราะนักแสดงและก็ผู้กำกับใช่ไหม นั้นก็คือเหตุผล ทำไมฉันถึงชอบละครเรื่องนี้? ก็เพราะฉันอยากจะรู้เหตุผลใช่ไหม นั้นก็คือสาเหตุที่ฉันซื้อแผ่น DVD ถ้าตอนจบของเรื่องทำให้ทุกคนรู้สึกเสียใจ ผมเชื่อครับว่า Mawang Director's cut DVD แผ่นนี้จะถูกใจทุกๆคน ถ้าไม่ก็ขอให้ทุกๆคนให้อภัยผมด้วยนะครับ พวกเราดาราร่วมแสดงทุกคนก็ขอให้กำลังทุกๆคนครับ แผ่นๆนี้ก็เป็นโอกาสอันหนึ่งที่ให้พวกเราดาราได้คุยกับแฟนๆ

Er... one year has gone by, for me, I have reflected again, I'm very happy. Come to think of it, there are areas that have been done well, and also areas that were not done well. Thank you everybody very very much. I will continue to work hard, in the future I will still work hard to produce better works, probably drama. In the future, my performance may not be good enough, but even than, I will still continue to work hard.


โอ้ว...ปีหนึ่งได้ผ่านไปแล้ว สำหรับผม มันสะท้อนกลับมาหาผมอีกครั้ง ผมมีความสุขมากๆครับ มาคิดอีกทีหนึ่ง มันก็มีบางจุดบางส่วนที่ผมทำไปได้ดีทีเดียว และก็มีหลายจุดในชีวิตที่ทำออกไปไม่ค่อยจะดีเท่าไร ขอบคุณทุกๆคนมากๆครับ มากๆเลยครับ ผมจะพยายามทำงานหนักขึ้น ในอนาคตผมจะทำงานหนักอย่างเคยเพื่อที่จะทำงานออกมาได้ดีขึ้นกว่าเดิม คงจะเป็นละครนี่แหล่ะ ในอนาคตการแสดงของผมอาจจะไม่ดีพอ แต่ถึงอย่างนั้น ผมก็จะทำมันอย่างเต็มที่เหมือนเคย

Thank you everybody.

ขอบคุณทุกๆคนครับ


Special Credits to....

Korean to Chinese Translation::: Sherry @ Jujihun.cn
Chinese to English Translation::: ds_dreamer @ soompi
Disclaimer::: Mis and Lost in Translation is expected and inevitable.

คำออกตัวจากผู้แปล::: ข้อความขาดหายไปและสูญเสียไปจากการแปลนั้นเป็นไปได้และไม่สามารถจะหลีกเลี่ยงได้


~~~ END OF INTERVIEW~~~
ขึ้นไปข้างบน Go down
love goong




จำนวนข้อความ : 284
Join date : 22/07/2009

รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Empty
ตั้งหัวข้อเรื่อง: Re: รวมบทสัมภาษณ์คุณจู   รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Icon_minitimeSat 19 Dec - 20:48

読売新聞 Popstyle-all about jujihun หนังพิมพ์ YOMIURI รอบค่ำ


รวมบทสัมภาษณ์คุณจู D9S75ad1

最後にジフニの好みの女性のタイプを聞いたそうで~

บทสัมภาษณ์ตอนท้าย จีฮุนบอกType ของผูหญิงที่ชอบไว้ด้วย
ว่า


手がキレイで

มือต้องสวย

少し小柄で

ต้องตัวเล็ก(เตี้ย)หน่อย

互いの違いを認められる関係がいいです

มีความสัมพันธ์ที่ดีต่อกันและยอมรับความแตกต่างซึ่งกันและกันได้

Doumo arigatou Omoikiri JJH

credit พี่นก Lilla
ขึ้นไปข้างบน Go down
love goong




จำนวนข้อความ : 284
Join date : 22/07/2009

รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Empty
ตั้งหัวข้อเรื่อง: Re: รวมบทสัมภาษณ์คุณจู   รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Icon_minitimeSat 19 Dec - 21:13

รวมบทสัมภาษณ์คุณจู 1ba7cc8b

บทสัมภาษณ์ งานโปรโมท Antique ที่ ญี่ปุ่น วันที่ 30-03-09

แปลโดยพี่นก Lilla ขอบคุณค่ะ

บทสัมภาษณ์ จีฮุน


Q:完成した作品を観た感想は?
撮影自体はごく普通だったのに、完成版を観たら、編集やCG技術でとてもユニークな映画に仕上がっていました。想像と違っていたので、何だか不思議な感じがしましたね。でも、すごく楽しい作品になったと思います。
Q:รู้สึกยังไงพอได้ดูตอนที่หนังตัดต่อเสร็จสมบูรณ์แล้ว?
- ตอนถ่ายทำก็ว่าธรรมดาๆ、พอได้ดูที่เสร็จสมบูรณ์แล้ว、มีการตัดต่อและเพิ่มเทคนิค CG
(computer graphic ) ทำให้หนังสมบูรณ์แบบขึ้น。 แตกต่างไปจากภาพที่คิดไว้、
ยังไงดีล่ะ คือรู้สึกว่ามันแปลกดี。แต่ก็ทำให้ผลงานชิ้นนี้ดูสนุกและน่าสนใจมากขึ้น


Q:魔性のゲイに告白されてブチキレるシーンが衝撃的でした。実際にゲイに告白されたらどうしますか?
告白されたら丁重にお断りすると思いますが、襲いかかるように迫ってきたら、映画のようにキレて殴ってしまうかもしれません(笑)。ゲイが嫌いなわけじゃないんですけど、好みでない人に迫られてしまうのはつらいですよね。あ、だからといって、気に入ったゲイがいるわけでもないですよ。僕はゲイじゃありませんから(笑)。
Q:ในหนังมีซีนที่ช็อคเพราะว่าโดนเกย์สารภาพรัก。
แล้วในชีวิตจริงล่ะถ้าโดนเกย์สารภาพรักเอา จะรับมือยังไง?
- ถ้าโดนสารภาพรัก ก็คงจะปฏิเสธไปอย่างสุภาพ、ถ้าตอบโต้รุนแรงอาจจะแตกหัก
เหมือนในหนังก็เป็นได้ ( หัวเราะ ) 。ไม่ใช่ว่าจะรังเกียจเกย์、ถ้าเป็นคนที่เราไม่ชอบเราก็คงรู้สึกแย่、
แต่ก็ไม่ใช่ว่ามีเกย์ที่ชอบอยู่หรอกนะ。ก็ผมไม่ได้เป็นเกย์นี่ ( หัวเราะ )


Q:どんな俳優を目指していますか?
あこがれている俳優さんはたくさんいますが、僕自身は観る人にしっかりメッセージを伝えられる俳優になりたいです。
Q:ตั้งเป้าที่จะเป็นนักแสดงแบบไหน?
- นักแสดงที่เป็นที่นิยมนั้นมีอยู่มาก、แต่โดยส่วนตัวแล้วผมอยากจะให้คนมองว่าผม
เป็นนักแสดงที่เล่นได้อย่างถึงบทบาท。


Q:自分のチャームポイントは、どこだと思いますか?
え!? 自分で言うんですか?(しばらく考え込んで)……僕はナルシストじゃないので、正直、自分のチャームポイントはよくわかりません(笑)。僕を見た人がどこかを気に入ってくれれば、そこがチャームポイントだと思います。
Q:คิดว่าเสน่ห์ ( charm point )、ของตัวเองคือที่ไหน ?
- ห๋า !? ให้พูดเองเลยเหรอ? ( นิ่งคิดอยู่ครู่นึง ) ……ผมไม่ใช่คนหยิ่งและถือตัว、
โดยความสัตย์จริง、ไม่รู้เหมือนกันว่าเสน่ห์ ของตัวเองคืออะไร ( หัวเราะ ) 。
คนมองผมแล้วเขาชอบตรงจุดไหน、ก็คงจะเป็นจุดนั้นนั่นแหละที่เป็นเสน่ห์ 。 


Q:スタイルを維持するコツは?
優秀なスタイリストさんにお願いして、スタイルを良く見せることです(笑)。
Q:มีวิธีการที่ใช้ในการรักษารูปร่างบ้างไหม?
- ( คำตอบตรงนี้ จีฮุน พูดล้อนักข่าวเล่นๆ ) ได้รับคำแนะนำจาก stylist ท่านที่เก่งๆ 、
จึงทำให้รูปร่างดูดีอยู่เสมอ ( หัวเราะ ) 。


Q:あまり努力はしないんですか?
普段から太らないように気を遣っています。もともと背が高いので、太ると威圧感を与えてしまうと思うんですよね。
Q:ต้องควบคุมตรงไหนเป็นพิเศษไหม?
- จะพยายามควบคุมน้ำหนักไม่ให้อ้วน。ด้วยความที่เป็นคนตัวสูง、
ถ้าหากว่าอ้วนมากไปก็คงจะดูไม่ดีเดี๋ยวคนเขาจะกลัว


Q:好きな女性のタイプは?
猫のように自由奔放な女性。好きなことがたくさんあって、趣味や仕事も充実させている女性がいいですね。恋人とは、お互いが自由で束縛し合わない、理想的な関係を築けたらいいと思います。
Q:ชอบผู้หญิงแบบไหน ?
- ชอบผู้หญิงที่มีชีวิตชีวาเหมือนกับแมว 。`ชอบทำอะไรหลายๆ อย่าง、
เป็นคนที่เต็มที่กับทั้งงานอดิเรกและงานประจำ。กับคนรักก็ให้อิสระซึ่งและกันไม่ค่อยเรียกร้อง
( คล้ายๆ เพื่อน ) 、ในอุดมคติ อยากให้ความสัมพันธ์ออกมาในลักษณะนี้。


Q:キュンとくる女性のしぐさは?
その女性によって変わります(笑)。
Q:พฤติกรรมแบบผู้หญิงในเรื่องกุงล่ะ ( แชยอง ) ?
- ถ้าเทียบกับบทบาทผู้หญิงคนนั้นแล้วก็แตกต่างอยู่นะ ( หัวเราะ )


Q:初デートで彼女を連れて行ってあげたい場所は?
ハンガン(漢江)川。韓国のデートスポットで、すごくいいところなんですよ。
Q:สถานที่ที่พาคนรักไปเดทเป็นครั้งแรกคือที่ไหน ?
- แม่น้ำ ฮันคัง。เป็น Date spot ของคนเกาหลี เป็นสถานที่ที่ดีมากครับ。


Q:女性から言われて最高にうれしかった言葉は?
「愛してる」です。
Q: คำพูดล่าสุดที่ได้รับจากผู้หญิงแล้วมีความสุขมากคือคำว่าอะไร ?
- (ฉันรักคุณ ) ครับ。


Q:映画ではケーキが大の苦手という設定でしたが、甘いものは嫌いですか?
用意されているものは食べますが、あえて買ったりはしません。
Q:ตามบทบาทในหนังดูท่าว่าจะไม่ถูกกับเค็กเลย、จริงๆ แล้วเกลียดขนมหวานไหม?
- ถ้ามีจัดเตรียมไว้ให้ก็ทาน、แต่จะให้ตั้งใจซื้อมาทานเองเลยนี่คงไม่


Q:一番の得意料理を教えてください。
自分でよく作って食べるのが、キムチとツナのいため物。簡単だけど、とってもおいしいんです。
Q:เล่าให้ฟังหน่อยว่าเมนูอะไรที่ทำได้และภูมิใจที่สุด 。
- ที่ทำทานเองอยู่บ่อยๆ เลยก็คือ、 กิมจิ กับ ผัดทูน่า。 อาหารพื้นๆ แต่ก็อร่อยมาก。


Q:読書家だそうですが、好きな日本の作家はいますか?
江國香織さんの大ファンで、韓国で読める作品は全部チェックしています。特に、初めて読んだ江國さんの小説「きらきらひかる」には感動しました。ほかの日本の作家さんの作品も、なるべく1冊は読むようにしています。
Q:เป็นคนที่รักการอ่าน แล้วมีนักเขียนชาวญี่ปุ่นที่ชื่นชอบอยู่บ้างไหม ?
- เป็นแฟนพันธ์แท้ของคุณ เอะคุนิ คาโอริ ครับ、อ่านผลงานที่แปลเป็นภาษาเกาหลีทั้งหมด。
ที่พิเศษก็เพราะ、ประทับใจมากกับนิยายเรื่องแรกของคุณ เอะคุนิ ที่ได้อ่านคือเรื่อง
( คิรา คิรา ฮิคารุ ) ของนักเขียนท่านอื่นๆ ก็พยายามหามาอ่านเหมือนกันอย่างน้อยๆ ก็คนละเรื่อง


Q:ファンの皆さんにメッセージをお願いします。
このインタビュー記事を最後まで読んでくれてありがとうございます。『アンティーク~西洋骨董洋菓子店~』が日本でも公開されてとてもうれしいです。これからも新しい作品を皆さんに届けていきたいと思っています。心を込めた演技をお見せしますので、期待していてください。
Q:ช่วยฝากข้อความถึงแฟนๆ ทุกคนหน่อย 。
- ขอบคุณมากครับที่อ่านข่าวสัมภาษณ์อันนี้จนจบ。
ดีใจมากที่(Western Antique and Bakery Shop) ได้มาเปิดฉายที่ญี่ปุ่น
และหลังจากนี้ก็จะมีผลงานใหม่ๆ ตามมาให้แฟนๆ ได้ชมกันอีก
ผมได้ทุ่มเทและพยายามแสดงอย่างเต็มที่ โปรดติดตามชมกันด้วยนะครับ

&copy; Masahiro Miki

ขึ้นไปข้างบน Go down
love goong




จำนวนข้อความ : 284
Join date : 22/07/2009

รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Empty
ตั้งหัวข้อเรื่อง: Re: รวมบทสัมภาษณ์คุณจู   รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Icon_minitimeSun 20 Dec - 18:11

รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Img003af4

แปลโดย maharu.@jjhsoompi


Everyone's currently into Jihun!

This year, the Korean star Ju Jihun grabbed the attention of Japanese ladies.

This time, he came down to Japan to do the signing session for his first photobook, "Landmark" and also events for his official fanclub.
On 10/21, many paparazzis arrived to report about this popular man at the press conference that took place before the event in Yokohama that celebrated the opening of his fanclub.
He was a bit suprised with the storm of flashes from the paparazzis when he appeared but he answered the questions with a cool tone.

This picture is showing his actions right after he drank water. As he does it, it turns out to be really sexy!!



2nd article

- Tell us your objective for coming here this time.

Ju Jihun ( From now on, J): The opening of the homepage of the office and my official homepage opening and also, my photobook came out so I wanted to see everyone so I came.

- It seems many fans greeted you at the airport...

J: I was really suprised. When I arrived, I was a little sleepy but I saw everyone and I became alert really quickly. It's been 6 months but my impression of Japan hasn't changed.

- Please give your thoughts about the official site opening.

J: Feelings overflowing. I'm really grateful. Arigatou gozaimasu! (Thank you)

- Give us an episode of when shooting for your photobook.

J: The shooting went on a good tempo so I don't have a special episode but the camera man asked of me to, " Don't think it's for everyone. Just only look at me." It's like saying, " Let me take a picture to deticated it to someone I love, the only one person." It was a bit embarrasing so I drank some alcohol and took pictures at times too (Laugh).


- " Goong" and "Mawang", what kind of work was it for you?

J: How to say it...two of them are a part of my life. " Goong" is like a memory when I was young and "Mawang", whenever I remember it, it gives pains to my heart.


- Can you tell us a specific episode in "Mawang"?

J: ...( Thought of it a little) " Goong" and " Mawang" both didn't have much accidents or incidents. With a very talented producer and staffs, the taking went on smoothly.

- After " Mawang", how did you spend your days?

J: I lived life normally. Before the day of arrival, I lived normally also. I think my appearance like this will affect fan's expectations of my character so I would like to work hard as always.

- So it means while you're doing the shooting, you'll live as the character?

J:...That's a hard question (Laugh). If I can live that way, it'll be really amazing as an actor but it's really hard. I would like to do my best.

- Plans for the next role.

J: When I go back to Korea, the shooting for the movie will start. It's based on the manga in Japan called, " Antique". I think I have some tie to works that originate from manga *Goong also was a manga so thats why JJH said it*.

- When you were a kid, what did you put in your treasure box? What would you like to put in it now?

J: It wasn't like a box, it was more like a *something*, also like a bag and thats where I put stuff in. My grandmother did a job which she made dolls so I put things that were like dolls and toys. Now I would put a camera and fan's letters.

- In the treasure box, which was you most important?

J: Tramp cards *^ ^ *

- In "Mawang" you played a serious role and after the drama shooting ended, were you able to go back to yourself?

J: After the drama finishes, my way of talking and actions do go back to normal but when time passes, my feelings from the drama comes back. Fan's gifts and reading messages makes me cry at times.

- Were you given directions to start taking your clothes off by the camera man in one of the photobook pictures?

J: It's the result of taking the shoot naturally at the sea shore. It's weird to wear clothes at the ocean (laugh). It wasn't the camera man's direction, it was more like as if I was bringing the camera, going to the ocean, taking the picture and I wanted to show my natural self and thats how I did the shooting.

- A message to the Japanese fans.

J: Even though I came from Korea, thank you for loving me very much. I want to express different kinds of words but " Thank you very much". This is my favorite way of expressing my gratitude.
I seriously am really grateful for everything.
ขึ้นไปข้างบน Go down
love goong




จำนวนข้อความ : 284
Join date : 22/07/2009

รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Empty
ตั้งหัวข้อเรื่อง: Re: รวมบทสัมภาษณ์คุณจู   รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Icon_minitimeSun 20 Dec - 18:19

รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Img000414ls2

แปลโดย maharu.@jjhsoompi



Given nice words, the fans were totally charmed by him.

From 10/17~10/23, to celebrate the release of Ju Jihun's " Landmark" photobook, an event opened in the second floor of the building in Tokyo and *somewhere else^^;;*.
Along with the 20 something panel showing of the pictures, there was a big screen showing the scenery of where the photobook have been taking place, showing the digest version of "Goong", and it was a exhibition that allowed us to be enviled with Ju Jihun's charms.

On the 20th, Ju Jihun himself arrived and opened a signing session with 250 fans. He enjoyed the interaction between him and his fans for over an hour and a half. Giving greetings to every single fan that arrived, he neatly signed the photobooks. When spoken to in Korean, he responded back saying the Korean words slowly and that showed his kindness and it charmed the fans.

It gave us impact when we saw fans that recieved the signature really held the photobook tightly and left.
Also when the signing session ended, he went around the place and he spoke passionately about how every single image was taken and it really pleased the staffs. And while at it, he signed his favorite picture.
By doing that, the picture gained much popularity and many fans came. And eventually, the event ended sucessfully.
ขึ้นไปข้างบน Go down
love goong




จำนวนข้อความ : 284
Join date : 22/07/2009

รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Empty
ตั้งหัวข้อเรื่อง: Re: รวมบทสัมภาษณ์คุณจู   รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Icon_minitimeSun 20 Dec - 18:24

รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Jjhandangelvx3



Ju Ji Hun : The Bachelor who is more like a father than a real father.

Chinese-English Translation: phreaque

Source: Zhi En Shou Hu Hui Baidu forum.



Killing on stone with two birds" is a lucky term. Trying to achieve something through hard work is hard enough, but if one wants to hit two birds while throwing one stone, it is impossible without the help of a goddess of luck.

Portrait photography in essence, focuses on a single subject and does not expect the "one stone, two birds" result. One can toil away for a single goal, yet it is not easy to achieve satisfactory results. However, there are joyful occasions where this happens. Mostly in unexpected situations, which becomes a lucky day that is very memorable.

In preparation for the 5th anniversary of the "Angels' Trust/Letter (not sure of this one)" our studio is now very crowded due to the two newborns and five to six disabled children. Many notables have been coming to my studio recently, taking time out of their busy schedules to participate in this exhibition and helping these orphans to find a new home. This is perhaps a sign of the maturation of our society, and is not an uncommon sight. But what is particularly heartwarming, are the young stars who joyfully participated in the photo-shoot. This year, we have Yoon Eun Hye, Han Hye Jen (???), Nancy Lang, etc, young mothers who joined in good spirits, leading one to expect that this would be a spectacular photography exhibition.

In the process of the photo-shoot, something valuable I discovered is that, most of the participants joined for the love of the children. Like Yoon Eun Hye, who only spent 30 minutes taking the photos, but remained in the studio for 2 hours after to play with the kids and feeding them milk. When Yoon Eun Hye was with the kids, my studio felt like there were two mischievous kids, vibrant, boisterous and full of life and exuberance. In these situations, perhaps the strong maternal instincts in the female artistes are sparked by the plight of the orphans, explaining their behaviour. However, for the most parts, male artistes seldom express their feelings and love, or play together with the children.

The Ju Ji Hun I met yesterday displayed a completely different image from the character (Shin) in the drama. The sophisticated, regal and introverted prince's image was no where to be seen. Upon his arrival at the studio, he ran straight to the 2 month old newborn, playing with him in a child-like manner. For the photo-shoot, Ju Ji Hoon tried very hard to entertain the newborn by making the baby laugh. He didn't seem to mind it at all when he received a "baptism" from the baby's urine - (he) gives a really strong impression of a father's mannerisms. Carrying the baby naturally, murmuring nonsense to the newborn, really makes one wonder if he has had experience raising a child.

Seeing the expressions and actions normally seen in females on this young male star is surprising enough. Meeting him, taking a very satisfactory portrait, is like getting another bird.

There is another reason for saying the man who loves children more than a real father, Ju Ji Hoon, is like "killing a stone with two birds". But that's another story for next week.




end of translation.
ขึ้นไปข้างบน Go down
love goong




จำนวนข้อความ : 284
Join date : 22/07/2009

รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Empty
ตั้งหัวข้อเรื่อง: Re: รวมบทสัมภาษณ์คุณจู   รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Icon_minitimeSun 20 Dec - 18:32

รวมบทสัมภาษณ์คุณจู 2007120501032930073002b


รวมบทสัมภาษณ์คุณจู A3953b228ec06ca94723e87

Chinese-English Translation: phreaque

English -thai Translation: Thai



Ju Ji Hun, the guileless gaze like a child.

แววตาที่ไม่มีมารยาเหมือนกับเด็กของจูจีฮุน

จากบทความพี่นุกโพสเมื่อวาน บทความเมื่อปีที่แล้ว

Having met Ju Ji Hun and completed the portrait for the "Angel's Letter" photography exhibition for the orphans, is indeed a beautiful thing. The ability to communicate with babies only a few months old is not something everybody can do. Perhaps, it is the attentiveness distinct to only JJH that is the best way to communicate with babies. As the photographer who was taking his portrait, I had hoped that even if it was only through photographs, people could increasingly think the same way.

การที่มีโอกาสได้รู้จักและทำงานร่วมกับจูจีฮุนในการถ่ายภาพเพื่อนิทรรศการ"Angel's Letter"เป็นสิ่งที่สวยงามจริงๆ. การที่จะสื่อสารกับเด็กที่อายุเพียงสองสามเดือนไม่ใช่เรื่องที่คนทั่วไปจะทำกันได้.มันคงเป็นสิ่งที่เกิดขึ้นกับ JJHเท่านั้นที่ใช้มันในการสื่อสารกับเด็กๆ(ประมาณว่าเล่นกับเด็กๆหลอกให้เด็กยิ้มไม่
งอแง อันนี้เพิ่มเติมความเห็นส่วนตัวติ๊กจู).เช่นเดียวกับช่างภาพที่เป็นคนถ่ายภาพJJHครั้งนี้ ที่หวังว่าหากได้สัมผัสหรือชมภาพถ่ายแล้ว ก็ต้องคิดเหมือนกันกับเขา.


Prior to this, together with the baby and the aristocratic impression people had of him through the camera, he naturally showed, not only the love he has for the children from deep within his heart, but also, I thought, the respect and understanding of "Portrait (Photography)" culture.

พูดถึงคอนเซปของภาพว่า อยากจะถ่ายทอดให้ ถึงชนชั้นสูงกับเด็ก (คืออยากให้ภาพออกมาสื่อถึงชนในสังคมไฮโซ ที่รักเด็ก=ติสสจูจิ้นเอง) แต่ จูจีฮุนไม่ได้แค่เพียงสามารถถ่ายทอดอารมณ์อย่างเป็นธรรมชาติ (มาจากความรู้สึกที่แท้จริง ก้นบึ้งของหัวใจ)ถึงความรักเด็กเท่านั้น แต่ ผมคิดว่า ส่วนหนึ่งเป็นเพราะเขาเข้าใจถึงการถ่ายภาพแบบ Portrait ด้วย

(คือ อุปปาน่ะชอบถ่ายภาพแบบ Portrait เรียนรู้และเข้าถึงอย่างถ่องแท้ = เข้าถึง
สัจจธรรมของการถ่ายภาพแบบนี้ = อารมณ์ศิลปิน ต้องเข้าถึง)

ขอสรุปว่า ชื่นชมอุปปาที่มีจิตใจอันอ่อนโยนรักเด็กอย่างแท้จริงจากหัวใจใช่เสแสร้ง
สื่อสารกับเด็กที่อายุแค่สองสามเดือนได้ นอกจากนั้น ชื่นชมที่อุปปามีความรู้และเข้าถึงศิลปะการถ่ายภาพ
แบบ Portrait คือ ถ่ายภาพคน ซึ่งช่างภาพนั้นต้องเรียนกันเป็นแขนงหนึ่งทีเดียว ก็เลยทำให้การถ่ายภาพของเขานั้นออกมาแล้วสื่อสารได้อย่างที่เขาวางคอนเซปไว้ คือ ไฮโซรักเด็กอย่างจริงใจ ให้ดูที่แว่วตาอุปปา

As a matter of fact, there is a big difference in JJH's face when viewed normally, and when viewed through the camera lenses. If one looked carefully through the viewfinder, one could capture the magnetic and charismatic gaze of JJH that attracts the camera. When viewed normally, JJH's eyes are not very big nor very exotic, just a pair of very ordinary eyes. In fact, when I first saw him, the beautiful proportions, the slim and and erect body as well as the outgoing character left a positive impression; his facial features however, did not leave a deep imprint on me.

ความจริงอีกข้อหนึ่งคือ ใบหน้าของจูจีฮุนนั้นแตกต่างกันมากระหว่างเรามองเขาธรรมดากับมองผ่านเลนส์
แต่หากมองเขาผ่านเลนส์ให้ดีๆ(carefully หมายถึง อย่างละเอียดละออ ทุกซอกทุกมุม ประมาณนั้นแต่แปลไปแล้วประโยคจะไม่สวย เลยเอาแค่ ให้ดีดี)แล้วจะสามารถจับได้ถึงเสน่ห์ดึงดูดและสิ่งพิเศษของจูจีฮุนที่เกิดขึ้นเวลาอยู่
หน้ากล้องถ่ายรูป(attracts the camera เหมือน คนขึ้นกล้อง แต่ความหมายกว่านั้น คือ ดึงดูด สวยงาม ความงดงามเวลามองผ่านกล้อง)

มองเผินๆธรรมดาๆ ตาของเขาก็ไม่ใช่ดวงตาคู่ที่ใหญ่หรือดูพิเศษอะไรดูธรรมดาทั่วไป.ครั้งแรกที่ผมมองเขา เขาเป็นคนที่รูปร่างได้สัดส่วนสวยงาม ผอมสูงพอๆกับบุคคลิกและหน้าตาของเขาที่ชวนให้น่าประทับใจ แต่ก็ไม่ถึงกับว่าประทับตรึงตรา(ประมาณว่าก็ดูดีเมื่อพบเห็นแต่จะให้ถึงกับเป็นภาพติดตาเลยก็ไม่ใช่)


Perhaps my eyes have become numb after meeting so many entertainment artistes. For precisely this reason, I felt that JJH's entire image was more intensely transmitted as compared to his face. However, viewing his face through the camera, was an entirely new experience; the term "rediscover" is the best word to describe it. The uneven single-double eyelid is his charm, one that is uniquely his. The dark pupils under his delicately long eyelids, look serious yet warm, neutralizing his sculpted lips and safeguarding (his) haughty dignity. Why was his image before the camera so
different from the one that is not? My conversation with him revealed the answer. The real reason, was JJH's passion for portrait photography.

ดูเหมือนสายตาผมจะมึนๆเบลอๆไร้ความรู้สึกไปแล้ว
(เขาโทษตัวเองที่ตอนแรกที่เห็นอุปปาแล้วไม่เห็นจะสะดุดใจอะไรกับใบหน้า หรือ รูปร่างของอุปปา)
อาจเป็นเพราะผมเคยเจอนักแสดงมามากแล้ว เลยทำให้เวลาดูเขาแล้วไม่ค่อยแตกต่างจากคนอื่นเท่าใด
แต่เมื่อมองเขาผ่านเลนส์กล้องนั่นทำให้พบประสบการณ์ใหม่ๆขึ้น ไม่สิใช้คำว่า ค้นพบสิ่งใหม่ที่ไม่เคยมีมาก่อนคำนี้น่าจะชัดเจน (discover คือการค้นพบสิ่งใหม่ ที่ไม่เคยมีใครพบมาก่อน)

เปลือกตาที่เป็นชั้นครึ่ง คือเสน่ห์ของเขา(ขึ้นๆลงๆระหว่างชั้นเดียวกับสองชั้น คือ
เดี๋ยวก็ชั้นเดียว เดี๋ยวก็กลายเป็นสองชั้น) นันคือหนึ่งเอกลักษณ์ที่เป็นเสน่ห์จูจีฮุน
ดวงตาอันดำขลับ ที่อยู่ใต้เปลือกตาเรียวยาวและเนียนสวย มองดูจริงจัง(ถมึงทึง)หากแต่อบอุ่น.
ริมฝีปากที่ได้รูปราวกับถูกแกะสลักขึ้นมา.....เป็นสิ่งที่ทำให้เขาดูหยิ่งยโสและสง่าภูมิฐาน

สิ่งเหล่านั้นคือเหตุผลที่ทำไม จูจีฮุน ถึง แตกต่างมากระหว่าง เวลาธรรมดา และ เวลาอยู่หน้ากล้อง
การได้คุยกับเขายิ่งทำให้ผมได้รับคำตอบ จูจีฮุนนั้นเป็นคนที่หลุ่มหลง(คลั่งไคล้)กับการถ่ายภาพแบบportrait


After the photoshoot, he surveyed the antique cameras in my studio with a child-like curiosity, and surprisingly used photography jargon (that professionals normally use) in his speech. Under my questioning, he revealed that he had been taking a lot of portrait photos recently using film cameras, staying true to traditional portraits - it seemed like a "JJH thing" to do.

หลังจากการถ่ายภาพแล้วเสร็จ จูจีฮุนเดินสำรวจกล้องรุ่นเก่าๆในสตูดิโอของผม เหมือนกับเด็กๆที่อยากรู้อยากเห็น.และทีน่าประหลาดใจคือเขาพูดคุยโดยใช้ภาษาที่ช่างภาพมืออาชีพคุยกัน เขาบอกผมว่าเมื่อไม่นานมานี้เขาได้ถ่ายภาพ portrait ด้วยกล้องที่ใช้ฟิล์มไว้มากมาย.
การที่ยังคงถ่ายภาพ traditional portraits ด้วยกล้องแบบเก่า(ใช้ฟิล์ม) คงเป็นสิ่งที่จูจีฮุนยังทำอยู่


I was ecstatic to meet someone with a common interest and divulged many tricks of the trade (ie. development of film/photo/etc) to him. Immediately, his gaze turned into one of excitement and wonderment, like his originally pure expression outside of the (Angel's) photoshoot. When I told him that he was free to use my darkroom if he wanted to develop film, the child-like curiosity shining in his eyes was no different from the baby that he was holding.

ผมเจอแล้วคนที่มีความสนใจและมีความคิดเดียวกัน(เกี่ยวกับการถ่ายภาพ)คนที่อยากจะถ่าย
ทอดเทคนิคต่างๆให้(อันนี้ไม่แน่ใจว่าใช่รึปล่าว)พอพูดถึงเรื่องการถ่ายภาพ เทคนิคต่างๆ(ตากล้องเค้ารู้กัน) แววตาที่ตื่นเต้นและประหลาดใจ(พิศวง)ก็ปรากฎขึ้มาทันที(ประมาณว่า พอพูดภาษากล้องเทคนิคลึกๆ แววตาที่ตื่นเต้นอยากรู้อยากเห็นก็เกิดขึ้นทันทีเลย)
แววตานั้นเหมือนกับแววตาที่ปรากฎตอนภาพถ่าย the Angel’s set .
และพอผมบอกเขาว่า คุณจะมาใช้ห้องมืด(สำหรับล้างรูป)ของผมเมื่อไรก็ได้นะถ้าคุณจะล้างฟิล์ม สิ่งที่ปรากฎคือ
แววตาที่แสดงออกที่บริสุทธิ์ซุกซนเหมือนกับเด็ก ที่ไม่ต่างอะไรกับแววตาเด็กที่เขาอุ้มตอนถ่ายภาพ



ว้าวววว ง่ายๆคือ พอพูดเรื่องกล้องเรื่องถ่ายภาพกับคนที่ชอบเหมือนกัน ก็เปลี่ยนบุคคลิกทันที
ยิ่งพอเค้าออกปากให้ใช้ห้องมืดได้ พี่แกก็ยิ่งเหมือนเด็กที่ได้ทำในสิ่งที่ถูกใจ จิ้น ไปเองก็แล้วว่า ชั่วโมงนั้น
แววตาประมาณไหนนะ อุอุ

The love (that was more than a real father's) that he showed towards children during the photoshoot, and the sincere "love for photography" fills one with pleasant amazement. Through this photoshoot, I completed a satisfactory piece of work and gained a "portrait brother" who was more suave than I, was this not a lucky day where I "killed two birds with one stone?"

ความรักที่เขาแสดงต่อเด็กในขณะที่ทำการถ่ายภาพ (ใช้คำอธิบายว่า ความรักที่มากกว่าพ่อแท้ๆแสดงออก)
และ ความจริงใจต่อ ความรักที่ต่อการถ่ายภาพ เป็นสิ่งที่เติมเต็มความอัศจรรย์ที่ผมมีต่อเขา

ผมจบงานถ่ายภาพที่ได้งานออกมาอย่างที่ผมตั้งใจ และ ยังได้ พี่น้องร่วมอาชีพในการถ่ายภาพ portrait
ที่เป็นคนละมุนละไมมากกว่าผมเสียอีก

เป็นวันที่โชคดีของผมจริงๆ ที่” ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว”
ขึ้นไปข้างบน Go down
love goong




จำนวนข้อความ : 284
Join date : 22/07/2009

รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Empty
ตั้งหัวข้อเรื่อง: Re: รวมบทสัมภาษณ์คุณจู   รวมบทสัมภาษณ์คุณจู Icon_minitimeSun 10 Jan - 16:56

บทสัมภาษณ์ที่นักแสดงคนอื่นพูดถึงอุปปาในเรื่อง Mawang

Mawang making DVD


"มือเขียนบทที่เข้าถึงอารมณ์ของคน" คิมจิอู

Q: ถ้าจะให้คะแนนการแสดงของ ออมเทอุง กับ จูจีฮุน?

A: ฉันอยากให้คะแนนพวกเขาสูงๆ เลยค่ะ พูดแบบนี้ มันอาจจะฟังดูไม่ดี แต่ตอนแรกฉันไม่มั่นใจในฝีมือการแสดงของคุณจูจีฮุนเลย แต่ผู้กำกับดูท่าทางจะมั่นใจมาก อย่างไรก็ตาม หลังจากที่ฉันได้ดูละครที่ออกฉายแล้ว ฉันทึ่งมาก ฉันคิดว่านอกจากคุณจูจีฮุน ไม่มีใครอื่นอีกแล้วที่จะแสดงบทบาทโอซึงฮาได้ เขาเป็นนักแสดงที่ดีมีความสามารถสูงมาก เขาสร้างความเป็นโอซึงฮาขึ้นมา และบุคลิกของเขาก็ช่วยได้มากด้วย ฉันก็เลยอยากให้คะแนนเขาสูงๆ เลยค่ะ

"คังโอซู ผู้ถูกลงโทษจากความขี้ขลาดในอดีต" ออมเทอุง

Q: ซีนที่ต้องเข้าฉากกับโอซึงฮา คุณไม่เครียดเลยเหรอ?
A: เครียดสิครับ! ผมยังเคยพูดกับรุ่นพี่จูจินโมอยู่บ่อยๆ เราทำทุกวิถีทางเพื่อที่จะหยุดยั้งคดี แต่การสืบสวนของเราก็ไม่ไปถึงไหน อยู่มันแค่ร้านสะดวกซื้อนั่นแหละ ซึงฮาซึ่งแสดงโดยจีฮุน หลอกล่อเราซะหัวปั่นไปหมด สีหน้าของจีฮุนดูสมจริงมากเลย เขาดูเหมือนซาตานจริงๆ เลย ว่ามั้ย?

Q:มีแฟนคลับหลายคนที่อยากจับคู่ โอซู กับ โอซึงฮา
A: แค่ล้อเล่นขำๆ เท่านั้นแหละครับ มันไม่มีทางเป็นไปได้! ผมขอปฏิเสธ! แต่ถ้าผมเป็นผู้หญิง ผมก็อยากได้แฟนที่หล่อ มีเสน่ห์ นิสัยดี เหมือนจีฮุนนะ ทั้งนิสัยดี ทั้งเอาใจเก่ง

Q: สำหรับ จูจีฮุน กับ ชินมินอา ก่อนถ่ายทำ กับ หลังถ่ายทำ ความรู้สึกที่คุณมีต่อพวกเขาเปลี่ยนไปมั้ย?
A. สำหรับจีฮุน ตอนแรกผมนึกว่าเขาเป็นหยิ่งๆ เย็นชา ท่าทางคบด้วยยาก แต่กลายเป็นว่าตัวจริงเขาพูดเก่งอย่างไม่น่าเชื่อ นิสัยดี มีสเน่ห์ แล้วก็สุภาพ เป็นคนที่อยู่ด้วยแล้วรู้สึกดี เวลาไปกินข้าวด้วยกัน คุณจะสบายมาก เพราะเขาจะเป็นคนคอยย่างเนื้อให้คุณกิน แล้วไอ้การย่างเนื้อเนี่ย...มันต้องมีฝีมือด้วยนะ "(จีฮุนพูด) ถ้าย่างแบบนี้ เนื้อมันจะอร่อยขึ้นนะฮะ" เห็นมั้ยกินข้าวกับจีฮุน ได้เคล็ดลับกลับบ้านด้วย ระหว่างที่ละครยังถ่ายทำอยู่ ผมสนุกมากที่ได้เจอกับจีฮุน แต่พอปิดกล้อง มันก็ยากที่จะหาเวลาว่างตรงกัน (ไม่ได้แปลช่วงที่พูดถึงมินอา)

Q: ถ้าให้เปลี่ยนบทได้ คุณอยากแสดงเป็นใคร บทโอซึงฮาเป็นไง?
A : ถ้าผมแสดงเป็นโอซึงฮา พวกคุณคงได้เห็นโอซึงฮา ในแบบที่แตกต่างไปอย่างสิ้นเชิง แต่เพราะว่าจีฮุนแสดงบทนี้เอาไว้ได้ดีมากแล้ว ผมไม่รู้ว่าผมจะทำได้ดีอย่างเขารึเปล่า ถ้าผมเปลี่ยนไปแสดงเป็นตัวอื่นได้ ผมว่าบทซุนกิ กับ ยองชอล ก็น่าสนใจนะ

"ซอเฮอิน สาวใจบุญผู้สดใสและบริสุทธิ์" ชินมินอา

Q : ซีนที่คุณนั่งกินข้าวกับซึงฮา คุณกินน่าอร่อยมาก คุณชอบบีบิมบับมากเลยเหรอ?
A: ฉันกินได้ทุกอย่างค่ะ บิบิมบับก็เป็นหนึ่งในอาหารที่ฉันชอบ ถ้าเป็นอาหารเกาหลีฉันชอบหมดแหละค่ะ ฉากที่นั่งทานกับโอซึงฮา จีฮุน เขาทานเรียบร้อยมากเลย ตอนแรก็นึกว่าผู้กำกับจะสั่งคัทรึเปล่า แต่พอมาดูในมอนิเตอร์ท่าทางการกินของเขาเหมือนโอซึงฮามากเลย

Q: คำถามผมต่อไป ขอถามเกี่ยวกับ ออมเทอุง กับ จูจีฮุนนะครับ คุณคิดว่าสองคนนี้เป็นนักแสดงแบบไหน เขามีสเน่ห์ตรงไหน?
A: สำหรับทั้ง 2 คน ฉันคิดว่าตัวจริงเขากับตอนที่แสดงก็ไม่ต่างกันเท่าไร สำหรับจูจีฮุน เวลาที่อยู่ในกองถ่าย ในมือเขาจะถือบทตลอด แล้วก็จะท่องบทตลอด เขาเป็นคนที่ตั้งใจมาก เวลามีซีนที่ต้องใช้อารมณ์ จูจีฮุนจะเหมือนกับฉันค่ะ ก่อนถึงเวลาเข้าฉาก เราจะพยายามมีสมาธิ เพื่อเข้าถึงอารมณ์ของตัวละครในฉากนั้น แต่สำหรับออมเทอุง ก่อนเข้าฉากเขาจะวิ่งเล่นแหย่คนโน้นคนนี้ แต่พอเดินกล้องปั๊ป เขาเหมือนจะเปลี่ยนไปเป็นคนละคนเลยค่ะ ดูเหมือนว่าออมเทอุงเป็นคนที่จะแสดงได้ดีเวลาที่เขาผ่อนคลายน่ะค่ะ

Q: การแสดงของจูจีฮุนนั้นบีบหัวใจผู้ชมอย่างมาก มันมีผลอะไรกับคุณมั้ย
A: เวลาต้องแสดงในซีนที่อารมณ์ สิ่งที่สำคัญที่การรับส่งอารมณ์กัน เราจำเป็นต้องมั่นใจว่าเราทำได้ อย่างฉากในโบสถ์ตอนที่ 18 ฉากแบบนั้นต้องใช้พลังเยอะมาก และฉันชอบคิดว่าฉันทำไม่ได้ แต่จูจีฮุนช่วยส่งอารมณ์ให้ดีมาก มันเหมือนเรากำลังทะเลาะกันจริงๆ ทำให้ฉันมั่นใจว่าทำได้

Q: ในฉากที่โบสถ์นั่น มีอารมณ์ต่อเนื่องอะไรตามมามั้ยครับ
A : สำหรับซีนที่ต้องใช้อารมณ์แบบนั้น บางทีหลังถ่ายเสร็จ คุณอาจจะยังปรับอารมณ์ไม่ได้ นั่นแหละค่ะที่จะเป็นเรื่อง อย่างจูจีฮุน เสร็จฉากนั้นเขาเดินออกมานอกโบสถ์ แล้วน้ำตาก็ไม่ยอมหยุดไหลอยู่เกือบชั่วโมงเลยค่ะ

"คิมยองชอล ผู้ขังตัวเองไว้ในอุโมงค์มืด" โจ เจวาน

Q: จูจีฮุนเป็นคนยังไงครับ
A: สูง หล่อ นิสัยดีมาก ยิ่งคุณได้รู้จักเขา คุณก็จะยิ่งรู้สึกว่าเขาเป็นคนที่น่าสนใจ เวลากินเหล้า เขาจะพูดเก่งมาก เขาเป็นคนมีเสน่ห์ พวกรุ่นพี่ทุกคนชอบเขา เขาเป็นเด็กที่น่ารักมาก ตอนที่เจอกับพวกนักแสดงมาวางครั้งแรกก่อนถ่ายทำ เราก็เริ่มสนิทกันแล้ว ผมจึงเสียดายที่กว่าเราจะได้เข้าฉากด้วยกันก็เหลือแค่ 3 ตอน ละครก็จะถ่ายจบแล้ว

"บันชางโฮ หัวหน้าหน่วยสืบสวนคดีฆาตกรรม 5 ผู้น่าเกรงขาม" จู จินโม

Q : คุณคิดว่านักแสดงนำทั้งสองคนเป็นยังไงบ้าง...ออมเทอุงกับจูจีฮุน
A : จูจีฮุนเป็นอะไรที่เหนือความคาดหมายมาก ผมคิดว่าเขาหล่อ เท่ แต่จริงๆ เขาพูดเก่งมากเลย เสียงดังด้วย เวลากินข้าว เวลาพักกอง เขาจะพูดตลอด เหมือนเด็กน่ะครับ ร่าเริง แล้วก็สดใส เป็นอะไรที่ผิดคาดมาก บุคลิกภายนอกเขาดูเป็นอย่างนึง แต่นิสัยจริงๆ เขาจะใสๆ พวกทีมงานทุกคนก็ชอบเขาครับ

"อีมินเจ หญิงหนึ่งเดียวแห่งทีมสืบสวน 5" พักกรีน่า

A. ระหว่าง จูจีฮุน ออมเทอุง คิมยองจุน ใครมีสเน่ห์ที่สุดครับ แล้วถ้ารวมจูจินโมด้วยล่ะBetween
Q : ให้เลือกแค่คนเดียวมันยากนะคะ รุ่นพี่เทอุงเป็นเหมือนพี่ใหญ่ เป็นพี่ชายที่ชอบแกล้งน้องๆ ส่วนยองจุนก็จะขำๆ ชอบเล่นมุกแหย่คนโน้นคนนี้ บางครั้งก็เหมือนน้องชายซะมากกว่า ส่วนรุ่นพี่จีฮุน เวลาที่ฉันเห็นเขา ฉันจะนึกถึงปลาแอนโชวี่ค่ะ แล้วฉันก็จะสอบแซวเขา รุ่นพี่จีฮุนเป็นคนหล่อแล้วก็นิสัยดีค่ะ (ตัดส่วนที่พูดถึง จูจินโม)

"หนุ่มหน้าใส [miss police] ชินเจมิน" คิมยองจุนQ: นอกเหนือจากบทของคุณเอง คุณอยากเล่นบทไหน?

A: ผมอยากเล่นบท โอซึงฮา ครับ เพราะจูจีฮุนแสดงได้ดีมากจนผมอิจฉา โดยเฉพาะเวลาที่เขาเปลี่ยนสีหน้าเป็นยิ้มเย้ยหยัน ทำเอาผมขุนลุกทุกครั้งเลยครั้ง ถึงผมจะไม่รู้ว่าตัวเองจะเล่นได้ดีเท่าเขารึเปล่า แต่ผมก็อยากลองดูครับ

"คำสารภาพของหนุ่มน้อย คังโอซูในวัยเด็ก" ซอจุนยอง

Q: คุณได้พูดคุยกับ จูจีฮุนบ้างมั้ย เขาเป็นคนยังไง?
A: ตอนที่เจอกันครั้งแรก เขามาคอยดูแลผมครับ เขาเป็นคนทักผมก่อนด้วย เขาบอกว่า "กินข้าวรึยัง" ผมคิดว่าเขาเป็นคนเฟรนด์ลี่ครับ มีอยู่วันนึงเขาถามผมว่า "จำฉันไม่ได้จริงๆ น่ะ?" ผมพยายามคิดเท่าไร แต่ก็คิดไม่ออก คุ้นๆ เหมือนเคยเห็นในทีวี แต่ผมก็คิดไม่ออก เขาพูดกับผมยิ้มๆ ว่า "เราเรียนการแสดงมาด้วยกันตั้ง 3 เดือนนะ" ผมเคยจับคู่ซ้อมแสดงมากับพี่จีฮุน ทำไมผมจำไม่ได้ก็ไม่รู้ หลังจากนั้นมาเราก็เริ่มสนิทกัน ในปาร์ตี้ปิดกล้อง เขาแกล้งเกาะติดผมแจเลย เขาพูดกับผมว่า "นายรู้ใช่มั้ยว่าฉันชอบนาย"

Q: มาวางปิดฉากด้วยการตายของซึงฮากับโอซู คุณคิดยังไงกับฉากจบแบบนี้
A: เป็นการเปิดมาตูมแบบไม่มีใครคาดคิด ผมว่าฉากจบแบบนี้เหมาะแล้วกับมาวาง การตายของทั้งสองคนอาจจะทำให้เราเศร้า แต่ว่าการแสดงของรุ่นพี่เทอุงกับรุ่นพี่จีฮุนทำให้เราแทบลืมหายใจ ฝีมือของพวกเขาทำให้ฉากนั้นเป็นอะไรที่ลืมไม่ลง
tzarina@jjhpopcorn
ขึ้นไปข้างบน Go down
 
รวมบทสัมภาษณ์คุณจู
ขึ้นไปข้างบน 
หน้า 1 จาก 2ไปที่หน้า : 1, 2  Next

Permissions in this forum:คุณไม่สามารถพิมพ์ตอบ
jujihun thai fans chat :: Interviews รวมสัมภาษณ์ที่รัก :: รวมบทสัมภาษณ์คุณจู-
ไปที่: